LINUX.ORG.RU

А проект по переводу гнома gnome.org.ru мертв или как?

 ,


0

1

Показывал тут офисным коллегам разные DE, они щупали, сразу заметили (я не видел раньше, т.к. все на английском использую у себя) ,что в гноме в меню выхода Restart не переведено, и ,похоже, уже давно.

Одно дело все-таки, когда где-то в глубине меню KDE вместо «Добавить что-то там» в одной менюшке запрятанной «Add..», другое когда уже прямо вот так в лоб глаза мозолит «Restart» почти на главном экране :))

Погуглил по русификации гнома, нашел

https://l10n.gnome.org/teams/ru/

Полез посмотреть http://gnome.org.ru/ -мертвее метвых.


В оправдание можно сказать, что Restart всё же без перевода понятен знакомому с латинским алфавитом.

mydibyje ★★★
()

Я 4 месяца назад открывал репорт по поводу поддержки двухязычных ключевых слов в поиске: https://gitlab.gnome.org/Teams/Translation/ru/-/issues/10 (греки у себя сделали - у них та же проблема с бесполезным в большинстве случаев алфавитом, не укладывающимся в ascii)

Нет ответа. У них там условный руководитель проекта из Беларуси, может в тюрячке сидит по следам протестов, как знать...

Самое интересное, что и перевод рестарта, и то что я хотел исправить - исправлено в убунте (ключевые слова правда частично - они не все подправили как надо, и в целом есть ошибки склонений). Но у убунты своя личная команда переводов и свои личные переводы гнома (в приватной репе), которые они в апстрим не коммитят. <пожимаю плечами>

Midael ★★★★★
()
Последнее исправление: Midael (всего исправлений: 3)

Не удивлён, что наткнулись на это, удивлён, что так мало непереведённых слов.

Prosto_user ★★★
()
Ответ на: комментарий от Midael

А куда вообще посоветуете «идти» помогать с переводом?

Выше упомянули https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

У них там условный руководитель проекта из Беларуси

Вообще ,конечно, не должен быть у проекта только один руководитель на случай, если он пропадет в застенках чекистов или ему кирпич на голову упадет

и свои личные переводы гнома (в приватной репе), которые они в апстрим не коммитят.

Шакалить они могу, используя Дебиан, а вносить положительные изменения не хотят для гнома в апстрим =)

Semel
() автор топика
Последнее исправление: Semel (всего исправлений: 1)

Я бы ваще к чертям убрал возможность локализации, а все «баги» с локализацией закрывал как Not-A-Bug с забаном репортера в багтрекере за спам.

Binkledum
()
Ответ на: комментарий от Binkledum

Это глупо. Помимо айтишников компьютерами пользуются обычные люди, которые английского не знают. В т.ч. и пожилые.

Im_not_a_robot ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Binkledum

С таким подходом линукс завоевывать будет десктоп еще лет 20 и мелкомягкие будут продолжать своей поделкой держать рынок дексктопов в кулаке.

Даже если человек знает английский на уровне начальной школы, когда часть интерфейса на одном языке, а вторая на другом, это создает совершенно определенное впечатление.не самое,скажем так, положительное. Особенно ,если речь не идет даже о какой-то программе, а о самой оболочке ..

Semel
() автор топика
Последнее исправление: Semel (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Semel

когда часть интерфейса на одном языке, а вторая на другом, это создает совершенно определенное впечатление.не самое,скажем так, положительное.

Абсолютно согласен, поэтому не надо никакой локализации.

Binkledum
()
Ответ на: комментарий от Semel

Так у дебиана очень старая архитектура разработки, тот же баг трекер. Может, не хотят связываться.

anonymous
()

Показывал тут офисным коллегам разные DE, они щупали, сразу заметили (я не видел раньше, т.к. все на английском использую у себя) ,что в гноме в меню выхода Restart не переведено, и ,похоже, уже давно.

А ты не показывай клиентам маргинальные DE.

torvn77 ★★★★★
()

Медленно, но верно, мелят жернова судьбы смазанные испорченной кармой от перевода directory - папка. Судьба переводчиков была предопределена уже давно.
Можешь брать проект русского перевода в свои руки, он свободен.

bass ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

В плане полноты перевода. Но там иногда встречают перлы. В панели управления помню «не контроллируется» написали как «не троллируется». А может имели в виду не троттится. В этом плане лучше английский, чтобы не расходилось с рецептами в интернете.

не надо никакой локализации

Ирония в том, что на винде локализация позволяет легко отличить встроенные системные службы от левых, так как они обычно не переведены. Так что локализация нужна, но только кириллическая.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

легко отличить встроенные системные службы от левых, так как они обычно не переведены

А представьте какой кайф азиатам. Сразу в глаза бросаются различия.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от torvn77

А какое не маргинальное? KDE?

В Debian Bullseye (и на opensuse TB) в менюшках настроек системы встречаются непереведенные вещи.

Semel
() автор топика
Ответ на: комментарий от Binkledum

Ой не правы вы, Делириус. А если юзер не владеет никаким языком? Локализацию нужно расширять, чем я и призываю вас заняться вместо того, чтобы пугать неофитов багтрекером.

Владимир 123

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.