LINUX.ORG.RU

Re: Заведи себе Дженту

еще один перевод.
не надоело делать одну и ту же работу по 10 раз.... типично для линуксоидов...

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

Зря вы это не скоординировали с нами дабы люди одну и туже работу дважды не делали ;) Но раз такое дело вы не против если ваш перевод попадет на unix4all (а затем на gentoo.org) среди прочих?

zenkov ★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

Да перевод это классно!!! Скоро в сети появится проект где то в начале марта там будет лежать практически вся дока про *nix системы, перевод очень качественный только за доступ правда надо будет платить правдо не много!!!!!

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

anonymous (*) (2003-01-17 23:22:03.195)

Не думаю, что сервис будет пользоваться популярность. Платить за переводы бесплатной документации не будут. Только потому, что появится бесплатный перевод ;)

zenkov ★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

А по моему, перевод не ахти, не дело помещать его на unix4all

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

anonymous (*) (2003-01-17 23:36:45.318)

Дак мы его отредактируем.

zenkov ★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

Отлично, очень веселый перевод!!! Я тащусь просто!!! Только RAID - избыточный массив недорогих дисков.

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

svyatozar ещё ИФ ваши нужны.

Можно послать по email'у: pythoo@yandex.ru

zenkov ★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

2anonymous (*) (2003-01-17 23:49:48.985)

Ну хорошо :) Мы его перепишем.

zenkov ★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

Лучше заведите себе подружку. И то толку будет больше.

anonymous ()
Ответ на: Re: Заведи себе Дженту от zenkov

Re: Re: Заведи себе Дженту

Если хороший перевод и в тему то я думаю за 200-300 рублей я бы купил себе! Хорошой доки в сети нет как таковой. Я думаю за работу переводчикам заплатить не западло.

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

Что то у меня наверно сегодня паршивое настроение... По поводу доки к Gentoo: 1.Когда из мануала на русском к тебе обращаются на "ты" - как то очень режет глаза. 2.И все-таки, народ, когда выкладываете документы в сеть, ну неужели тяжело проверить орфографию?! И ИМХО английские термины переводить дословно не есть правильно. А то потом у читателя могут проблемы начаться)) p.s. на мои ошибки не обращать внимания))), поздно уже А денег я бы платил только после прочтения доки, конечно если она того стоит.

Niki ()

Re: Заведи себе Дженту

За перевод огромное спасибо. Некоторые недостатки есть. Но zenkov полностью прав. С уважением, Андрей.

Devil ()

Re: Заведи себе Дженту

2 Niki

Поддерживаю полностью!

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

некрасиво звучит как-то я привык называть его все-таки Генту.

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

ну на ТЫ это ещё поспорить нужно, в сети многие (в том числе и я) предпочитают обращение на ты. А вот с переводом один в один действительно, пожелание авторам нести как можно больше отсебятины.

Давненько присматриваюсь к этому дистру, всё вокруг да около хожу, всё таки наверно стоит попробовать

Народ вот объясните плз, для Duron-а какую сборку брать? Athlon? i686? (и ещё не скажете если таки под атлон, то какие флаги компилятору врубать чтобы на локальной машине под свою архитектуру компилить - кроме как i686 не нашел ничего)

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

Если сильно делать нечего, то можно и Дженту завести. Но пока поставишь, все сделаешь и настроишь - придется много пыва выдуть. А когда наконец-то все стоит и работает выяснится, что бороться-то особо незачто, дистр как дистр. У SuSE все это из коробки работает и ставится за 40 мин.

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

маны вообще принято писать в безличной форме (ты/вы не употребляется). кому для этого не хватает навыков русского - лучше втихомолку подучивайтесь, чем лезть на передний край.

насчет SuSE за 40мин - смотря какие цели. однозначно перекомпиленный дистр будет работать на твоей телеге быстрее (а в текущих ситуевинах в мире gcc/glibc/hardware - иногда в разы быстрее). да и заодно кой-че об интерналсах узнаешь. если нужна машинка на принтере печатать - тогда да, не заморачивайся gentoo, есть пути побыстрее ;)

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

бля, ну и перевод, дети в детском садике лучше бы перевели

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

Сообщаю об ошибках, найденных в переводе.

Напутствие переводчика, первое предложение - заменить слово 'here' на
слово 'здесь'.
'Русском' нужно написать с маленькой буквы. В русском языке нет
капитализации.
Слово 'проект' пишется с буквой 'e', а не 'э'.
Дисковод компакт дисков - устоявшийся перевод 'привод CD-ROM'.

'Русский перевод другого автора документации по установке, учебника
о Портаже...'
Русский перевод автора или 'русский перевод документации по установке,
учебника о портежах другого автора'?

Названия интерфейсов не переводятся (можно перевод написать в скобках).
Поэтому нельзя писать 'скази', да еще и с большой буквы - после транслитерации
аббревиатура теряет смысл и становится обычным заимствованным словом.
Правильнее было бы в скобках написать (произносится как 'скази')
Перевод 1-го предложения документации мог бы звучать примерно так:
В случае, если ваши привод CD-ROM и BIOS поддерживают загрузку,
данный новый загрузочный компакт-диск загрузится с любого современного
привода CD-ROM, работающего как на шине IDE, так и на шине SCSI.

Гораздо проще и звучит по-человечески. Наверняка можно сделать еще
лучше.
Задачи переводчика - передать смысл, сохранить как можно ближе
стиль автора и манеру повествования, стараться не раздувать
предложения, стараться не добавлять отсебятину и излагать все
по-русски.

Тут почти весь перевод можно считать ошибкой.
Вот несколько примеров (все читать лень - просматриваю мельком):

'Дженту Линукс может быть установлен с помощью единого из трех tar-архивов
стадий "stage".'
Что значит 'стадий архивов'? Русское сочетание?
'...которые должны быть выжжены на обычном...'
Если хочется использовать сленг, пиши 'нарезаны', однако в данном случае
лучше использовать слово 'записаны'. Словообразование американского
языка отлична от русского.

Стартер Дженту (LiveCD).
Это самое оригинальное, что я видел когда-либо. Кто сказал, что
LiveCD - это 'стартер'? Кто сказал, что liveCD вообще нужно
переводить?

А вот несколько чудных слов:

буга (бага, ошибка, если по-русски)
раЗсмотрим...
выписка (note, примечание)!

Есть большая просьба - прочитай все вслух, загрузи все в ОО, проверь
запятые, ошибки, корявые слова. Сличи перевод с английским текстом.
А на этот перевод навесь версию 'ранняя альфа' :)

jackill ★★★★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

Гм. Нашел у себя ошибку - не 'отлична', а 'отлично', а еще лучше 'отличается'
:)

jackill ★★★★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

В Пон. скорей всего отредактирую.

zenkov ★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

>Стартер Дженту (LiveCD). >Это самое оригинальное, что я видел когда-либо.

Ну почему же самое то? syslogd там называется судовым журналом.

zenkov ★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

:)
Я не стал все читать - у меня нет дженту и не предвидится в ближайшее
время. Мне просто было интересно посмотреть на уровень перевода.

jackill ★★★★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

jackill - ай да молодца :) хорошие комментарии.

>>маны вообще принято писать в безличной форме (ты/вы не >>употребляется). кому для этого не хватает навыков русского - лучше >>втихомолку подучивайтесь, чем лезть на передний край.

И не только маны. Еще и доки бы хотелось иметь в обезличенной форме. Без всяких "я" и ублюдочных смайликов.

Ну эстет я, что поделать :(


anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

Очень правильные замечания по переводу. Не надо только заявлять, что в русском языке нет правил, требующих написания некоторых слов с прописной буквы. Есть, но они не такие как в германских языках.

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

Нет всё таки я лучше его сам переведу. Извиняюсь, но редактированию этот документ не подлежит :)

zenkov ★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

Я не имел ввиду, что нет правил, когда в середине предложения
слово пишется с большой буквы. Я имел ввиду именно отличие
правил русского и английского/американского языков.
4zenkov: я все ждал, когда ты это скажешь, потому что после слов
"мы его поправим" я чуть не ох...ел. :) С английского читать легче,
чем с этого перевода.
4Переводчик: несмотря на критику, ты продолжай переводить.
Поначалу выходит коряво, чтобы получилась конфетка приходится
затрачивать много времени. Однако потом, если способности
есть, все станет лучше. Книг больше читай. Желательно не переведенных,
а русских. И не pocket-book :)

jackill ★★★★★ ()

Re: Заведи себе Дженту

Да, впечатление от перевода такое, что как буд тол бы стилусом по нему прошлись, причем туда и обратно, прикольно, блин, я когда читал, чуть со стула не падал :) НО! Все таки переводчик молодец, Двумя руками подддерживаю предыдущее сообщение во второй его части

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

Перевод документации дело серьезное и надо к этому относится соответственно.Я не могу сказать, что свободно владею английским, но все же попытался сравнить оба текста - оригинал и перевод и у меня создалось впечатление совершенно дилетантского подхода автора к этой работе, Например что такое "единый из трех tar-архивов стадий "stage"? Может лучше "с использованием одного из трех tar-архивов,маркируемых "stage" и в скобках привести перевод "stage" (ступень, стадия). Что значит "шнуровать" систему? Слово "scratсh" перводится как "наспех собранный","наспех нарисованый","временный". При чем здесь шнурки? "В этой директории ты увидишь несколько поддиректорий, таких как athlon для каждой из наших архитектурно-специфичных сборок." Кто небудь эту фразу понимает? Я например понял не сразу... Ну еще там много всего - про RAID -"Громоздкий Массив Недорогих Дисков" и про "Скази" уже говорили... От себя добавлю "противопожарную стену" (FIREWALL). При этом почему то некоторые термины оставлены на английском. Английские названия шин, типов интерфейсов и т.д. уже устоялись. Перевод их на русский только вносит путаницу в текст. Если есть желание разъяснить тот или иной термин - лучше их отнести в сноски в конце текста. И наверно использование местоимения "вы" выглядело бы более вежливо... Не спорю - автор взялся за тяжелую и неблагодарную работу, но делать ее надо все же основательно.

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

Блядь! От 'тыкания' в документации просто коробит. Что за ебаное панибратство? s/ты/вы/g быстро!

beer_rulez>

anonymous ()

Re: Заведи себе Дженту

а я вчера свой дженту "лечил":) (emerge вылетал с ошибкой)
"вылечилось" убиванием всех *.pyc, *.pyo в /usr/lib/pyton2.2

Led ★★★☆☆ ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.