LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Давайте переведем


0

0

Нарыл вот статью недавнюю. Начал переводить intelprop.nm.ru. Кто может сюда в тему кидать по абзацу переведенному? Может к утру получится цельный перевод статьи? Можно потом на www.libertarium.ru/libertarium или сюда imperium.lenin.ru/LENIN/32/C выложить

anonymous

Ответ на: комментарий от anonymous

А "обедняют", а не "объединяют". Но все равно, опус - в общем-то ни о чем. Для Talks в самый раз, но не для новостей.

Shaman007 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Shaman007

>А "обедняют", а не "объединяют".

Это ты о чем? О переводе "When intellectual property rules diminish the supply of new ideas, they steal from all of us." как "которые затыкают родник новых идей, обедняют в результате наше общество в целом." Так это правильный перевод, подстрочник: "...крадут у нас у всех" по русски не звучит

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Я неправильно прочитал. Но статья все равно длинная, нудная и сродни поучениям, что есть в McDonalds вредно.

Shaman007 ★★★★★
()

А давайте переведём Ющенко с газа на траву?

anonymous
()

Забавная инициатива.

Перевожу абзац #2:




Идеи, такие как покупка в один клик, получение пользовательских отзывов о сайте и, в на конец, контекстная реклама в интернете сегодня запатентованы, что означает, что они имеют владельца: первые две Amazon.com, контекстная реклама Google, и каждый желающий воспользоваться этими идеями должен платить их владельцу. На той неделе Amazon получила патент на комментирование пользователями вещей, которые они покупают. BT попыталась запатентовать гиперссылку, Microsoft бьётся за патент на XML, способ записи файлов, являющийся основным в современном бизнесе.

eugrus ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugrus

> и, в на конец

sorry, уберите лишний предлог =)

eugrus ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.