LINUX.ORG.RU

Сравнение производительности файловых систем в ядре 2.6.0-test2


0

0

На KernelTrap появилась интересная статья-сравнение журналируемых ФС с последним тестовым ядром 2.6.0-test2. Тест проводился очень простым скриптом (копирование, удаление, архивация) над деревом исходников Mozilla. По результатам тестов победителем с большим отрывом оказался reiser4, за ним следует ext3.

>>> Подробности

anonymous

Проверено: green

.

lvm

> Спокойно. Тут несколько запутано все.

Тут ничего не запутано, и никакие "говоры" тут не при чем :-))) Есть общепринятое русское соответствие большинству имен собственных из иностранных языков используемых в русской речи. Никакого отношения ни к говорам, ни к звучанию этих имен "на языке оригинала" они не имеют. Большинство китайцев, например, и не догадываются, что их страну можно назвать Китаем, а их самих - китайцами. :-)))) Главное, что все знают, как и что правильно называть, и никто ничего не путает. Проблема возникает лишь тогда, когда отдельные индивидуумы, то ли оправдывая собственное незнание, то ли еще по какой причине (хотя какая еще может быть причина ??) начинают перевирать имена собственные в русском языке (скорее всего просто не зная их правильного перевода). И когда им указывают на очевидный для окружающих ляп, начинают с пеной у рта доказывать, что правы де именно они, и все вокруг - дураки, а они, само собой, графья Монте-Кристо. Ну или еще пускают в ход аргументы, что мол носители языка "оригинального имени" обидятся, заплачут и убегут. Одним словом, чего только Штирлиц не придумает, лишь бы замазать свои ошибки :-)))))))

LamerOk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от lvm

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Если взять за основу украинское произношение (где различаются три
буквы - Х(Kh), Г(H) и Г с черточкой(G)), то Hans правильно читается
как Г(H)анс.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
ни разу в жизни. во первых и "г" и "х" в немецком обязательно с предыханием.
во вторых ввиду того, что много слов таких есть, которые теряют или меняют смысл при неправильном произношении, произносят всегда избыточно правильно. даже слово "идти" - "gehen" произносят "ге(h)ен", а не как длинное "е" "геен", с небольшим придыханием в середине, которое соответствует неслышимой "h" в середине слова.
можно сказать даже больше, русское "х" минимум в два раза тверже и "звонче" чем немецкое "h", которое больше похоже на просто выдох, т.е. практически без напряжения во рту.
кстати в грузинском например для этих целей две буквы "х". одна соответствует русскому произношению, вторая немецкому.

anonymous
()
Ответ на: . от LamerOk

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>Есть общепринятое русское соответствие

нету. есть менталитет железного занавеса, что у "нас" все всегда правильнее и лучше.
и про китай не вспоминай. там слишком трудное произношение для русского челека. тут далеко ходить не надо. скажи "бакаки цхаши кекилебс" так как это положено по грузински. язык сломаешь с непривычки. и совсем другое дело немецкий. в нем намного меньше букв чем в русском, произношение у них намного четче и только небольшая часть букв отличается в произношении как например "р". в немецком это одно колебания языка, в руском 3 - 4.
твоя "общепринятость" формировалась догматериями советского режима, бо народ за железным занавесом все равно ничего сравнить бы не мог. так что нашел чем гордится.
здесь в германии тебя бы назвали ignorante snob.
можешь прочесь это в любой тебе нравящеюеся транскрипции.

anonymous
()

ЛамерОк, ты забодал.

Топонимы действительно называются так, как принято в русском (если есть принятое название): Пекин, а не Бэйцзин(Beijing), Финляндия вместо Suomi, Видень (в украинском) вместо Vienna.

Имена - немного другой номер. А то получится как в х\ф "Кукушка" - "Да, я знаю... Всех русских зовут 'Иван'". Если у меня есть имя - извольте ко мне по этому имени обращаться, а не так, как вам этого захотелось.

Я знаю только один обратный пример - "южные" народы (кавказская группа, татары, казахи) в России обычно представляются похожими русскими именами (Шурик вместо Шихзагир, Сережа вместо Сиражуддин). Но это вариант "для бедных".

Имя идентифицирует человека. Если немцы будут называть меня Иваном (например), а я их Фрицами, то взаимопонимания не будет. Хочешь взаимопонимания - изволь называть человека так, как он зовется - даже если прийдется напрячься и выучить тональность произнесения слогов в китайском имени.

Zulu ★★☆☆
()

.

> вот за таких как ты приходится перед иностранцами извенятся.

Да ладно, чего уж там... Не стоит беспокойства :-))))

> я бы мог понять, что ели например в языке присуствую буквы, которых нет русском, как например в грузинском три буквы к, две буквы г и т.д.

Ну и что бы вы могли понять ?? Что на русском языке гора Арарат называется Араратом в независимости от того, как она называется на армянском и турецком ?? Сомневаюсь.

> есть такое понятие - уважение.

Но не у всех. И, видимо, не все знают, что уважение к окружающим начинается с уважения к самому себе.

> когда бы твое имя исковеркали во знамя "правильности" языка, ты б небойсь первый забрало бы открыл.

Клиника. Мое имя в "оригинальном" варианте очень мало имеет общего с его русским произношением. Что лично меня нисколько не беспокоит. Равно как и то, как его произносят в других языках.:-))))

> мы же не за железным занавесом живем, причем давно уже. да вот только уважения к людям других стран так и не набрались.

К сожалению, его не набралось даже на уважение к самим себе. А уж об иностранцах и говорить нечего...

> все матушка "россия" лучше и "правильнее".

Ну и где я утвреждал это ??? Да в прочем, что с вами ...

> господин, а вы не задумывались над тем, что вы русский нацист?

Еще немного таких как вы, готовых сделать все, лишь бы было иностранцам приятнее, в том числе и исковеркать свой собственный родной (а он, вообще, ваш ?) язык и забыть напрочь свою же культуру, а людей их сохранаяющих назвать нацистами, и я, плюнув на запись в паспорте :-)), им стану.

LamerOk ★★★★★
()

мда... от мудаков развелось... вон америкосы - банан ложили на то что где и как называется, и весь мир имеют... а мы перед каждым будем прогибаться... как же, не обидеть бы.... вот нас и трахают все кому не лень... мне лично пох кто как себя называет, есть общепринятые нормы русского языка, и я говорю в соответствии с ними... кому не нравится - может не слушать

anonymous
()

.

>>Есть общепринятое русское соответствие

>нету.

Тогда я вам сильно сочувствую.

> и про китай не вспоминай.

С чего бы это ??

> там слишком трудное произношение для русского челека.

И это дает право их "не уважать" ??? Вот как ?!?! :-)))

> твоя "общепринятость" формировалась догматериями советского режима, бо народ за железным занавесом все равно ничего сравнить бы не мог.

Что с чем сравнить ?? Вы часом не бредите ??? Ах, да, простите - как же я не понял сразу !!! Из-за проклятого советского тоталитарного режима некоторые граждане СССР, а теперь - России не знали немецкого !!!!! Вот он - звериный оскал коммунизма !!!! Это проклятые коммуняки скрывали от Чернышевского, что Гегеля на самом деле зовут Хегель !!!! И подделовали его имя на немецких книгах !!! Вот с-суки... Это они, пидары, все на своем сраном недоязычке лопочут, вместо того, что бы заменить все свои ублюдочные словечки на нормальные из других языков...

> здесь в германии тебя бы назвали ignorante snob.

Да хоть горшоком, лишь бы в печку не ставили :-)))))))

(Гы, сначала просто написал, а потом и второй смысл фразы дошел :-))))))))))))) )

___________________________________________

Zulu

> ЛамерОк, ты забодал.

А я еще только начал... :-)))))))

> Топонимы действительно называются так, как принято в русском

Да не ужто ?!?! Ну слава богу !!!! И на том спасибо, барин :-))))))) А остальные имена собственные что же ??

> Имена - немного другой номер.

С чего бы это ???

> А то получится как в х\ф "Кукушка" ... "южные" народы (кавказская группа, татары, казахи) в России обычно представляются похожими русскими именами ... Если немцы будут называть меня Иваном (например), а я их Фрицами, то взаимопонимания не будет.

Зулу, ты хоть понял, о чем спор ??? Или я где-то предлагал всех немцев называть фрицами ????

> Хочешь взаимопонимания - изволь называть человека так, как он зовется - даже если прийдется напрячься и выучить тональность произнесения слогов в китайском имени.

Вот именно !!! Хочешь взаимопонимания с людьми, говорящими на русском - изволь говорить на русском. И называть Хо Шимина Хо Шимином, а Мао Дзедуна Мао Дзедуном в независимости от того, как их называют китайцы и вьетнамцы.

LamerOk ★★★★★
()

Чо-то я не понял у меня мандрак после ресета, пять секунд спрашивает хочу ли я систему проверить и если я не отвечаю нифига не делает, это хорошо или плохо?

some_x
()

А с чего это у вас татары стали южным народом? Угадайте, что севернее, Москва или Казань?

(правильно, на одной широте).

И кстати, а как политкоррестные немнцы туже Москву называют?

P.S. А правда многие думают что Казань - это там где живут в юртах, ходят в халатах,и на верблюдах скачут? Москали, блин... :)

anonymous
()
Ответ на: Chaos Communication Camp 2003 от Sun-ch

>Гы, я не понял а как правильно говорить >Гер Ганс или Хер Ханс :)

Товарисчь Рейзер 4!

anonymous
()

2 some_x (*) (2003-08-08 17:38:19.251086)
Хорошо - это когда ФС в целости остаётся!

ps Если у тебя типа ext2, то fsck продлится далеко не несколько секунд.
А так, он у тебя только жорнал рековерит. Отдыхай! :-)

PitStop
()
Ответ на: комментарий от sS

> А вот вопрос поинтересней - как произносится правильно Дублин ;)

YESS! Вот это вопрос! Сразу чувствуется, бывал господин на зеленом острове!

Дублин произносится "Бейль Аха Клиах" на ирландском! Baile Atha Cliah.

Сорри, фонетика не точная, но максимально близкая для русского написания.

svu ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Как надо произносить
1) лондон - так у нас принято. они же нас рашей называют.;)
2) Пекин
3) Пиейцзин (Beijing) - честно говоря, я не выговорю как он сами произносят плюс у меня мен желания тона расставлять над словом.:)
B чиатется как П, j как цз, ng как просто Н (в отличие от англ.)

mumpster ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

сменить fs

> если нет хитрых линков и не рутовая система с /dev и прочим геморроем - то через тар: cd /fs tar cf /где у вас есть место на другом разделе/fs.tar cd .. umount /fs mkfs /fs mount /fs cd /fs tar xf /где у вас лежит тарбол/fs.tar всё. с рутовой - сложней. надо сделать копию rootfs в другом разделе, подправить там fstab и lilo/grub cfg, ну ещё там (зависит от того где у вас /boot лежит) если есть флопик -проще всего слить на него текущее ядро, затем rdev /dev/раздел, гед временно лежит ситема reboot гурзимся с зап-го разлела, форматируем бывшую rootfs, переливаем на неё текущую, не забывая подправить конфиги. переливать удобно dump cf - /fs|(cd /path;restore xf -)

mumpster ★★★★★
()

Вот чехи, сволочи, измываются над иностранцами вообще как хотят... Угадайте, кого они в свое время называли "Малгожата Тэтчерова"? И это не только в Чехии происходило. Тысячи оскорбленных русскоговорящих людей Украины, в паспорте которых написано "Олександр" и "Миколай", я уверен, поднимутся вместе со мной на защиту лингвистической чистоты чужих языков. Научим этих неучей, как правильно писать и говорить на их родных языках!

anonymous
()

поплачем за бедных иностранцев :)
С 18 века любим их бопьше чем себя

uman

p.s зашел на osnews.com а там банер с Бушем я на него напустил
"block images from this site". Блин как хорошо стало :)
Что я теперь тоже националист ?

anonymous
()

МЕНЯ ЗАВУТ АНОНИМУС!

anonymous
()

А Иисуса тоже знакомые по другому называли. может и его права отстоим? :)

anonymous
()

>>1) Как надо произносить название столицы Великобритании Лондон или >>Ландон?

>А вот вопрос поинтересней - как произносится правильно Дублин ;)

>sS (*) (2003-08-08 14:37:00.113133)

Вы еще Edinburgh правильно прочитайте :)) от который Эдинбург

anonymous
()

"поплачем за бедных иностранцев :) С 18 века любим их бопьше чем себя

uman

p.s зашел на osnews.com а там банер с Бушем я на него напустил "block images from this site". Блин как хорошо стало :) Что я теперь тоже националист ?

anonymous (*) (2003-08-09 02:26:55.603328)"

жаль что нельзя сделать block anonymouses from this site :))

llelik as anonymous

anonymous
()

> 3) Пиейцзин (Beijing) - честно говоря, я не выговорю как он сами произносят плюс у меня мен желания тона расставлять над словом.:) B чиатется как П, j как цз, ng как просто Н (в отличие от англ.)

На самом деле, когда в английской транскрипции китайского языка пишется [ng] на конце, то читать надо не "н", а "нь". Так что наджо говорить "Бейдзинь". Просто китайский пытался в школе изучить ;)

Zubok ★★★★★
()

Правда Beijing -- совсем не транскрипция, а просто написание на английском, как инглиши название этого города хотят читать ;)... А в предыдущем посте я именно про транскрипцию говорил.

Zubok ★★★★★
()

На самом деле, когда в английской транскрипции китайского языка пишется [ng] на конце, то читать надо не "н", а "нь". Так что наджо говорить "Бейдзинь". Просто китайский пытался в школе изучить ;)

Zubok (*) (2003-08-10 12:49:43.466175)

Вай-вай,

плохо вы, тунчжи, в школе китайский учили.

Транскрипция [ng] читается именно как твердое Н с носовым призвуком. Мягкое [n] - читается как НЬ

И Beijing именно транскрипция, без расписанных сверху тонов.

P.S. Ох и развели оффтопика...

qleap
()

Кстати, о фаловых системах - а вы знаете, что негров нельзя неграми называть?

anonymous
()

> Кстати, о фаловых системах - а вы знаете, что негров нельзя неграми называть?
а слакварь дистрибутивом?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от qleap

сменить fs

> Транскрипция [ng] читается именно как твердое Н с носовым призвуком.
> Мягкое [n] - читается как НЬ
плавильно говолите, далагой и лубимый пеньён qleap!
Ну, мы друг друга поняли - и ладно.:)
btw, в наших магазинах появился двусторонний русско-китайский словарь от изд. РЯ. всего 185р. Пекина там нет btw.;)
2Zubok: просто ксведению, это не аглийская транскрипция, а совершенно
самостоятельная система записи латиницей (есть аналогчиная кириллицей, но она почти не применятеся после Хрущёва по известным причинам)
ЭТО - НЕ АГЛОЯЗЫЧНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ!
и ещё совет: учите пеньёны (товарищи) ханьский (китайский) - очнеь сильно скоро пригодится. Для начала выучите привет и как писать упрощённые иероглифы - это проще чем кажется.
BTW, RedFlag попал в сертификации у Intel.:-)
И вообещ, как глянешь на все новые мамы, платы и т.д. - кругом одни китайские "цзы" (знаки).

mumpster ★★★★★
()
Ответ на: сменить fs от mumpster

mumpster:и ещё совет: учите пеньёны (товарищи) ханьский (китайский) - очнеь сильно скоро пригодится.

Ага, на границе с Китаем: пессемист изучает китайский язык, а оптимист - автомат Калашникова

:) вот так!

flynbit
()

Я вижу, за мою транскрипцию Пекина уже ответили... 8)))

Кстати - жутко смеялся, когда на ковере сидюка с "Героем" прочел про "династию Кин"... Минута тормозов, потом понял, что это Qin (Цинь) 8))

Zulu ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от anonymous

2anonymous
>sS (*) (2003-08-08 14:37:00.113133)

>Вы еще Edinburgh правильно прочитайте :)) от который Эдинбург

Ну по аглицки то я его произношу правильно (народ по крайней мере понимает об чем спич) а вот как по шотландски надо будет спросить ;)

ЗЫ: Кстати таки товарисч ирладец правильно ответил про Дублин ;)
Ну есть еще местные особенности его произношения и на аглицком которая присуща токо ирландцам ;)

sS ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от flynbit

Неправильно. Автомат калашникова изучает реалист, а оптимист - тот англицкий изучает ;)

green ★★★★★
()

.

Zulu

> Кстати - жутко смеялся, когда на ковере сидюка с "Героем" прочел про "династию Кин"... Минута тормозов, потом понял, что это Qin (Цинь) 8))

Счастливый, аднака... Я тоже в первую пару-тройку лет смеялся... Теперь уже устал. Смеяться.

LamerOk ★★★★★
()

2 green (*) (2003-08-11 15:21:34.385398)
Тсс! Оружие - детям не игрушка!!

PitStop
()

не реалист сначала учит АК потом китайский, а потом английский.

anonymous
()
Ответ на: . от LamerOk

> Ну конечно, ведь не было же вас - нашего защитника и радетеля великого и могучего. Уж вы бы навели в нем порядок !!! И меняли бы его каждые пять минут...

Ага. Давайте пригласим финна Торвальдса, пусть он нам разработает устойчивое ядро русского языка

;-)

eugine_kosenko ★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.