LINUX.ORG.RU

Anki 0.9.5.7

 ,


0

0

Anki помогает эффективно запоминать различные факты по методике интервальных повторений (spaced repetition). Факты могут состоять из текста, графики, звукового файла и формул в формате LaTeX. Гибкая и богатая система настройки + простота и лёгкость в использовании = неизменно отличный результат. С подробностями метода, обучающими видео, скриншотами и другой полезной информацией можно ознакомиться на сайте программы (к сожалению, только на английском языке).

>>> Подробности

anonymous

Проверено: anonymous_incognito ()

>Anki - помогает

Зачем тире?

lirq
()

какая популярная тема :)

lester ★★★★
()

давайте санычу поставим... с аудиозаписью Линуса, который учит правильно произносить слово линукс...

AiFiLTr0 ★★★★★
()

У меня на Пальме есть эта софтина, возможно в какой-то древней инкарнации... Очень полезная вещь для изучения языков (не только мун-спика :)) К тому-же похоже что эта версия пользуется техникой Super-Memo, про которую недавно написали семистраничную статью на wired.com

Netspider ★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

эээ.. а оно как нибудь поможет страницу незнакомого английского текста наизусть выучит?

anonymous
()

>Anki помогает эффективно запоминать различные факты

Не факт, что факты

sid350 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Что это такое вообще? Оно нужно?

Если ты хочешь эффективно заучить и помнить иностранные слова и их
произношение, изображения (например, флаги государств), формулы - то да.
Работает это так: забывание нового материала происходит экспоненциально, 
через несколько дней забывается 75% пройденного материала. Если же новый
материал повторить через день, то кривая забывания становиться более 
пологой, те вероятность вспомнить слово через месяц повышается. 
Программа напоминает вам об этом слове через месяц, если вы его 
вспомнили, то появляется шанс вспомнить его через полгода. И так далее. 
Другими словами anki не для сдачи экзамена по проходному предмету (сдал 
- забыл), а для знаний, которые вы действительно хотите держать в 
голове. Anki позволяет запоминать эффективно - меньше времени на 
заучивание, выше результат. Нужно или нет это лично вам - решайте сами.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

почему-то мне кажется, что это не очень оптимальная техника для вычивания языка и даже только слов. На мой взгляд, ассоциативные связи, закрепленные опытом (а не бесполезным примером), дают куда более долговременный результат. Например, если в кандзи можно увидеть изображение дождя или какого-нибудь другого объекта (или другие свойства или посторонние факты, косвенно связанные), то шанс вспомнить написание будет много больше, если помнить только произношение и значение... впрочем, серебрянной пули нет, но ограничиваться это программой тоже, я думаю, не стоит. Язык надо использовать, иначе он забывается, и самое подлое — когда забываешь грамматику.

Скачать, что ли, попробовать и поставить ненавистный QT заодно.
> make missing -C/usr/ports/games/anki | wc -l
50

oh shi~. Поискать что ли альтернативу.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> Язык надо использовать, иначе он забывается, и самое подлое — когда забываешь грамматику.

Такое редко бывает, чтобы грамматика забывалась. Обычно без практики вымывается лексика.

А самый универсальный метод -- читать и читать. Просто регулярно читать книги. Ещё лучше плюс к тому смотреть фильмы и общаться.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Кто тебе в anki мешает давать определение понятия на языке самого 
понятия? Никто руки не выкручивает - хочешь вставляй картинку дождя и к 
нему определение на языке, которое нужно вспомнить глядя на картинку. 
Можешь даже звук дождя туда же вставить. В anki важен принцип повторения
 - не каждый день одно и тоже, а с определёнными интервалами, который 
зависит от степени запоминания понятия. Почитай про метод.

Самый толковый способ изучения языков указал В.И. Ленин в полном 
собрании - прямой и обратный перевод. Берёшь отрывок и письменно 
переводишь в литературной форме на русский. Через некоторое время 
выполняешь обратный перевод на язык оригинала пользуясь своим переводом.
Проверяешь.



anonymous
()

Если вы хотите знать принцип работы программы, и почему такой метод запоминания наиболее эффективен - читайте вот эту статью

http://www.wired.com/medtech/health/magazine/16-05/ff_wozniak

(очень многа букафф на зарубежном, но есть и картинки)

Netspider ★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> Самый толковый способ изучения языков указал В.И. Ленин в полном собрании - прямой и обратный перевод.

Глупость полная. Достаточно читать на языке, который учишь. Ничего никуда туда и обратно переводить не надо. Это совсем другая песня. Это, скорее, важно переводчикам.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Глупость полная. Достаточно читать на языке, который учишь. Ничего никуда туда и обратно переводить не надо. Это совсем другая песня. Это, скорее, важно переводчикам.

Это если вам только читать надо. А если ещё и писать, то метод Ленина рулит.

Капча: lanins

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> Глупость полная. Достаточно читать на языке, который учишь. Ничего никуда туда и обратно переводить не надо. Это совсем другая песня. Это, скорее, важно переводчикам.

> Это если вам только читать надо. А если ещё и писать, то метод Ленина рулит.

Опять же, не соглашусь. Чтобы хорошо писать на иностранном языке, вовсе не надо уметь переводить на свой родной. Зачем делать двойную работу? Если мне, скажем, надо написать по-английски эссе или документацию, не важно что, я не стану обдумывать это по-русски, затем переводить мысленно на английский и переносить на бумагу. Что за бред? Если я пишу по-английски, то и думаю в это время по-английски, порой даже не осознавая, как бы это звучало по-русски. Зачастую это и невозможно в силу разницы в языковой стилистике, идиоматике и грамматике.

anonymous
()

Это все, конечно, хорошо. А не подскажет как создавать эти самые уроки? Я так понял файлы уроков - это SQLite. Напрямик править? Вот бы из Lingvo выдрать звук.

CtrlAltBs
()
Ответ на: комментарий от CtrlAltBs

Приношу извинения. Штука мощная, очень. Особенно был поражен Моделью. Сначало описываешь сколько у тебя полей. А затем каким образом опрашивать используя эти поля. Вешь. К тому ж все аккуратно весьма сделано.

Есть импорт из файла с разделением через таб.

CtrlAltBs
()
Ответ на: комментарий от r_asian

> Чорт, у него и куча пистоновских зависимостей, которые отсутствуют в Etch :-(

А у красноглазых гентушников всё искаропки, даже ебилд есть в багзилле. :-P

anonymous
()

О, ништяк, у них есть готовые карточки с кандзями для норёку сикэн! (Ушёл задрачиваться.)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от CtrlAltBs

Специально для русского диссидентства ваш покорный слуга сварганил для пробы учебник из широко известных 1500 слов великого VOA Special English. Ищите в самом низу за моим авторством:

http://ichi2.net/anki/wiki/ExtraDecks

Сделано (с помощью vim) из этого:

http://simple.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:VOA_Special_English_Word_Book

Словарь EN-EN. Думаю так даже лучше для начавших и не осиливших до конца (таких большинство).

Да, после того качайте подкасты VOA SE. Большой им поклон за их труд!

Anki - чудо просто таки. Как раз на носу поступление в аспу, ага ;)

P.S. Для тех кто не понял - VOA = Голос Америки.

CtrlAltBs
()
Ответ на: комментарий от Virun

> Тогда уж ЫЧан. :)

Fchan, только Fchan!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от CtrlAltBs

>VOA = Голос Америки.

И что? Почем там сегодня опиум для народа?

sskirtochenko ★★
()

А тема то оказывается избита до безобразия. Понравилось история схожего проекта:

http://www.mnemosyne-proj.org/history.php

History

The pioneer of flash card software based on spaced repetition is Piotr Wozniak, who released the first version of his SuperMemo program in 1987. A few years later, this program became commercial.

In 2003, SuperMemo inspired David Calinski to write MemAid, since SuperMemo was commercial and did only run under Windows. Peter Bienstman later joined the MemAid team and contributed a SuperKaramba client and a client based on PyQt.

A few years later, David turned MemAid into a commerical product called FullRecall. Peter then used his PyQt client as the basis of a new open source program: the Mnemosyne Project was born.

Да, и сам Anki менюшку заработать хочет. См. их онлайн сервис.

Сам по молодости карточки бумажные делал. Вот только их особым образом сортировать не додумался.

CtrlAltBs
()
Ответ на: комментарий от CtrlAltBs

> Да, и сам Anki менюшку заработать хочет. См. их онлайн сервис.

В онлайновую версию пускай сколько угодно рекламы суют, всё равно я ихним сервисом пользуюсь только из программы, для синхронизации. Да и то не очень-то оно и надо, если закроют - не обломаюсь руками ~/*.anki скопировать с десктопа на ноут.

anonymous
()

Анки — моща! За час с небольшим плотно заботал всю катакану с нуля. Ещё пара повторений — и ништяк.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

штука безусловно полезная, однако для изучения языка не очень, ибо, как писал один товарсч выше - асоциативные связи + особенно практика имеют куда большее значение. Я вот уже например 15 лет помню иероглиф "женщино", так как препод расказал - жернщино на стуле держит ребенка.

manowar ★★
()
Ответ на: комментарий от manowar

про катакану :) Это еще фегня, но вот писать и читать ее шустро (также как и руцкий текст например - анки тебе не поможет, также и иероглифы, пока не напишеш его пару сот раз, дулю ты его будеш писать как нада (просто "нарисовать" никатит))

manowar ★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Чтобы хорошо писать на иностранном языке, вовсе не надо уметь переводить на свой родной.

Видно что ты никогда не пробовал и даже не пытался представить результат. Жги дальше. После перевода туда-обратно все твои пробелы и ошибки в знании языка будут как на ладони. И, что самое важное, это можно делать без преподавателя.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> После перевода туда-обратно все твои пробелы и ошибки в знании языка будут как на ладони.

Это было бы верно, если бы язык не нес за собой объемный багаж культуры людей, на это языке говорящих. За редким исключением перевод — это подбор синонимов и поиск компромисов в значениях слов. И дело осложнаяется, когда переводишь иронию автора, сохранить которую на своем языке нереально и приходится тупо разжевывать на пальцах почему вот в этом месте надо смеятся, а не хлопать глазами в недоумении (стереотипы, идиомы, коим нет аналога и тп). Например, на английском и японском (только начал изучать, могу ошибаться) очень просто говорить, не выдавая своего пола, а в русском приходится "мимикрировать" под мужской. Если попыться обходить такие случаи, то речь будет звучать неестественно.

ps, поэтому я предпочитаю пересказывать. Вот даже пересказ самому себе и на изучаемом языке может как раз помочь его освоить.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от manowar

> про катакану :) Это еще фегня, но вот писать и читать ее шустро (также как и руцкий текст например - анки тебе не поможет, также и иероглифы, пока не напишеш его пару сот раз, дулю ты его будеш писать как нада (просто "нарисовать" никатит))

Я правильно учил, с листом бумаги и карандашом. B)

Беглое чтение и письмо достигается, безусловно, только практикой, но для этого надо сначала хоть как-то запомнить знаки, а для этого сабж идеален.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от manowar

> штука безусловно полезная, однако для изучения языка не очень, ибо, как писал один товарсч выше - асоциативные связи + особенно практика имеют куда большее значение. Я вот уже например 15 лет помню иероглиф "женщино", так как препод расказал - жернщино на стуле держит ребенка.

В чём проблема? После того, как ты не сможешь запомнить иероглиф с третьего-четвёртого раза, ты волей-неволей будешь вынужден придумать какую-то мнемонику на первое время. Со временем он у тебя крепко отложится в долговременной памяти, и мнемоника станет не нужна.

Ну или как вариант, берёшь "Remembering Kanji" и по мере чтения делаешь карточки с комментариями: "старший брат — ходит и бухтит (рот на ножках)". И так все три тома. Но от зубрёжки ты всё равно никуда не денешься, ещё и чтения придётся запоминать. Да фигли тут спорить — карточки проверены временем, а карточки с научно обоснованными интервалами показа — это ещё лучше, не тратится время на то, что ты уже хорошо знаешь.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Скачать, что ли, попробовать и поставить ненавистный QT заодно.

а лучше подрасти, пойти работать, выкинуть гиговый винт купленный родителями на помойку и избавиться наконец от тулкитофилии

black7
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> После перевода туда-обратно все твои пробелы и ошибки в знании языка будут как на ладони.

> Это было бы верно ...

Это и так верно. Не собираюсь спорить с "теоретиком". Возьми какой-нибудь несложный текст и переведи на русский, а через пару дней обратно. Сделай diff. Вся различия будут входить в один из четырех пунктов: 1. Ошибка перевода на русский 2. Ошибка перевода на английский 3. Так тоже можно, смысл сохранен 4. Непереводимая игра слов

Gxis revido!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Самый толковый способ изучения языков указал В.И. Ленин в полном собрании - прямой и обратный перевод. Берёшь отрывок и письменно переводишь в литературной форме на русский. Через некоторое время выполняешь обратный перевод на язык оригинала пользуясь своим переводом. Проверяешь.

Если использовать литературную форму, то боюсь, перевод будет отличаться от оригинала ну очень сильно.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Netspider

> К тому-же похоже что эта версия пользуется техникой *Super-Emo*, про которую недавно написали семистраничную статью на wired.com

anonymous
()

совершенно похожий принцип встречал в доке по англ в курсе Рунов Скул.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

твоих рук дело, собрат анонимус? ;)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Самый толковый способ изучения языков указал В.И. Ленин в полном собрании - прямой и обратный перевод.

Начнём с того, что Ленин не знал хорошо ни один язык... Плюс, у каждого человека есть индивидуальные особенности восприятия нового материала. Он рассказал про свои... особенности.

А вот рецепт от Фридриха Энгельса, владевшего десятками языков: немножко грамматики, буквально 2-3 дня ознакомления, и сразу брать томик классика изучаемого языка на чтение со словарём. По его словам, открыв последнюю страницу "Войны и мира" Толстого, он уже вполне был готов свободно общаться (или только читать?) на русском.

annonymous ★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.