LINUX.ORG.RU

Вышло второе, переработанное издание книги «How Linux Works»

 


14

3

Издательство No Starch Press, известное такими популярными книгами, как «Land Of Lisp» и «Learn You a Haskell for Great Good!» представило второе, переработанное, издание книги «How Linux Works», рассказывающей об устройстве (от загрузчиков до user-space) и принципах работы GNU/Linux, а также содержащей руководства по написанию shell-скриптов, сборке программ из исходных кодов и настройке сети.

Краткое (полное доступно в этом PDF-файле) содержание книги:

  • Глава 1: Первый взгляд.
  • Глава 2: Основные команды и иерархия директорий.
  • Глава 3: Устройства.
  • Глава 4: Диски и файловые системы.
  • Глава 5: Загрузка Linux: загрузчики и ядро.
  • Глава 6: Загрузка user-space.
  • Глава 7: Настройка системы: логгирование, системное время, пакетные задания и пользователи.
  • Глава 8: Процессы и испольование ресурсов.
  • Глава 9: Разбираемся с сетью и её настройкой.
  • Глава 10: Сетевые приложения и сервисы.
  • Глава 11: Передача файлов по сети.
  • Глава 12: Пользовательское окружение.
  • Глава 13: Десктопный Linux.
  • Глава 14: Инструменты разработки.
  • Глава 15: Сборка программ из исходных кодов.
  • Глава 16: Опираясь на основы.

>>> Подробности



Проверено: Shaman007 ()

Ответ на: комментарий от Desmond_Hume

Thanks - 6 букв. Спасибо - 7 букв. Здравствуйте - официально. Hi - попробуйте это сказать английскому дедушке в официальной обстановке... - Как дела? - 7 букв - What is up? - 8 букв.

Ты не буквы считай, а слоги. Потому что их число пропорционально длине речи.

eugeno ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от LightDiver

На различных языках тоже можно общаться совершенно о чем угодно

Но для этого надо их учить, а у людей есть дела поважнее. Поэтому все учат один, и книги пишут на нём же, в том числе и о линуксе. Но если ты не ищешь лёгких путей в жизни ты можешь читать книги о линуксе «на различных», нет проблем.

mbivanyuk ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от mbivanyuk

Но и чтобы пользоваться ОС, нужно ее изучить. Все в этом мире нужно учить. Ты можешь пользоваться одной ОС, одним языком, но предпочитаешь тот же линукс, как я понимаю. Нет?

LightDiver ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от eugeno

Мы ведь сразу поняли, что я заведомо утрирую, не надо цепляться к словам. Я хочу понять тренд — восходящий или нисходящий?

Desmond_Hume ★★★★★ ()
Последнее исправление: Desmond_Hume (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от LightDiver

Можно ничего не изучать, те кому это не нужно или не интересно просто кликают на иконке браузера на рабочем столе и далее на закладку с одноклассниками. Не всем хочется тратить время на изучение ОС.

mbivanyuk ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Alsvartr

Разработчики не в состоянии протестировать все возможные ситуации при обновлении и все версии софта, с которых пользователь будет обновляться.

Вообще-то речь об обновлениях с одной версии дистрибутива на другую мажорную версию (про обновления в пределах мажорной версии даже не заикаюсь — если ваш дистрибутив нельзя обновить с версии a.b.c до a.b.c+1, то либо дистрибутиву место на помойке, либо вы что-то делаете очень не так) того же дистрибутива. То есть о некотором конечном наборе софта. Соответственно, либо возможность обновления дистрибутива версии N до версии N+1 отсутствует вовсе (как это было с обновлением CentOS 5 → CentOS 6), либо все, что надо протестировать, известно и тестируется сопровождающими и/или выпускающими инженерами дистрибутива. Это раз. Во-вторых, при смене мажорной версии могут существенно поменяться версии входящего в дистрибутив ПО. Настолько существенно, что просто так развернуть старые конфиги не выйдет — соответствующий софт либо сразу заругается, либо (что хуже) будет работать не так, как задумано. Соответственно, придется тратить время и усилия на перенастройку. Однако, входящие в дистрибутив инструменты для обновления должны учитывать (и учитывают) такие ситуации и либо конвертировать старые конфиги (там, где такое возможно), либо давать удобную возможность вручную сравнить старые конфиги с новыми (man rpmconf и его аналог для debian based). В-третьих, говорим о промышленных системах — подразумеваем тестовые стенды с отработкой процедуры обновления на них. И если вдруг оказывается, что заново установить и донастроить проще, то так и делается, но зачастую оказывается, что проще как раз-таки обновить.

В качестве курьеза — на одной из предыдущих работ достался по наследству шлюз в Интернет со squid'ом, postfix'ом и cyrus-imapd на несколько десятков юзеров на третьем дебиане. Обновление до актуального на тот момент седьмого я по ошибке запустил на нем прямо посреди рабочего дня. Понял, что перепутал хосты только тогда, когда процесс уже подходил к концу. Таки все прошло гладко, юзеры ничего не заметили.

dexpl ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Desmond_Hume

Мы ведь сразу поняли, что я заведомо утрирую, не надо цепляться к словам. Я хочу понять тренд — восходящий или нисходящий?

Тренд в том, что всем плевать на количество букв в тексте, люди склонны сокращать слова в первую очередь в произношении, и это отчётливо видно на примере английского. За столетия орфография почти не изменилась, а произношение заметно укоротилось. И вообще считаю крайне глупым меряться длиной пиписек слов, главное, что языки устраивают своих носителей. Даже международный язык выбирают не по внутренним качествам. Более того, его вообще никогда не выбирали, скорее распространяли с помощью военной или экономической экспансии.

eugeno ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от eugeno

У русского тоже есть тенденция к сокращению речи...это нормальный рабочий процесс развития любого «живого» языка.

Desmond_Hume ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от mbivanyuk

Но ты им не предлагаешь внезапно начать собирать ядро. Тем не менее русскоязычным людям предлагают книгу без перевода. Не находишь некую странность в подходах?

LightDiver ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Вы не находите странным, что все команды в bash на английском языке? Нет ли тут расизма?

Desmond_Hume ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Desmond_Hume

У русского тоже есть тенденция к сокращению речи...это нормальный рабочий процесс развития любого «живого» языка.

Это только подтверждает мои слова. Но в русском не принято отделять произношение от написания, поэтому этот процесс идёт медленнее. Опять же, речь не об этом, а о том, насколько это вообще важно для языка. Немцы что-то не заморачиваются длиной своих слов, а таких языков ещё сотни, если не тысячи. О чём вообще спор?

eugeno ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от eugeno

У немцев не менее лаконичный язык, если не более...вот уж где тенденция к сокращениям, так в диалектах немецкого языка!

Desmond_Hume ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Тебе никто ничем не обязан. Автор написал на английском. Хочешь читай, не хочешь не читай. Он не виноват что ты русскоязычный.

mbivanyuk ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от mbivanyuk

Негры из Замбии чувствуют себя униженными и оскорблёнными фактом того, что такая книжка не вышла переведённой на ндебеле... и кто после этого не скажет, что это расизм?

Desmond_Hume ★★★★★ ()
Последнее исправление: Desmond_Hume (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от LightDiver

Ты тупо путаешь «популярность» с «ношением» языка. Носителей китайского - 1.5 мульярда. Назови хоть одного идиота, локализующего приложение в первую очередь на китайский!
Второе, что ты начисто игнорируешь (как гуманитарий) - то, что сейчас мы говорим о КОМПЬЮТЕРНОЙ среде. Очевидно, что пока что весь «авангард» идёт из США - отсюда и английский - первостепенной важности язык, если ты хочешь быть услышанным В КОМПЬЮТЕРНОЙ среде. Соотв. все твои испанские/эсперантские сосут не разгибаясь.

matumba ★★★★★ ()

Ништяк! Книга целиком?

мне интересно как it-ebooks.info еще не заблочили копирайты?

anonymous ()
Ответ на: комментарий от anonymous

Вроде целиком. Но дело в том, что книга совсем не та, которую тут обсуждают.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от Desmond_Hume

Негры из Замбии чувствуют себя униженными и оскорблёнными фактом того, что такая книжка не вышла переведённой на ндебеле

В Замбии английский - один из государственных языков, так что даже Замбийские негры окончившие начальную школу спокойно смогут её прочитать. ))

mbivanyuk ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Desmond_Hume

«Негры из Замбии чувствуют себя униженными и оскорблёнными фактом того, что такая книжка не вышла переведённой на ндебеле»

Сомневаюсь, что негры в Замбии умеют читать.

anonymous ()

Вышло второе, переработанное издание книги «How Linux Works»

Зашибись… 32$ электронная версия, 40$ печатная - как раз то что нужно для раздела „Документация“.

init_6 ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от matumba

Назови хоть одного идиота, локализующего приложение в первую очередь на китайский!

Beijing Perfect World, например. У них даже имена файлов по-китайски.

monk ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от krekl

что за тред с подкупленными модераторами?

anonymous ()
Ответ на: комментарий от cvs-255

Мне язык нужен чтобы разговаривать, а не уровни сдавать

Разговаривать можно на разных уровнях. Но мне лично хочется при разговоре не чувствовать себя ограниченным в возможностях общения, а говорить как на родном.

eugeno ★★★★★ ()

Скажите, как адекватно перевести название книги «Learn You a Haskell for Great Good»? Откуда там «a» перед «Haskell»?

Kotolegokot ()
Ответ на: комментарий от matumba

Назови хоть одного идиота, локализующего приложение в первую очередь на китайский!

Кстати, если брать игру Perfect World 2, то английский там даже не второй (если верить википедии):

ноябрь 2006 — вышла на китайском

22 мая 2008 — на русском

2 сентября 2008 — на английском

monk ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Международных языков штук 6, включая и китайский и арабский и русский.

Практически в любом месте, куда стоит ехать что туристом, что жить английский пригодится много больше, чем китайский, арабский и, тем более, русский. А если у анонимуса хватит ёмкости головного мозга осилить к английскому ещё испанский и хотя бы зайчатки французского и немецкого, то планета падёт к его ногам готовая на всё. Ну а айтишник без знаний английского и вовсе профессионально неполноценен. Я таких на работу не брал, даже резюме не читал.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Попробуй в Таиланде пообщаться на английском, его там не понимает никто. Попробуй в России пообщаться на английском. Будет аналогичный результат. Есть разные страны и разные языки, но не бывает языка, который знали бы все. Потому нужны переводы.

Ну ты бы ещё предложил обсудить проблемы построения распределённых высокоскоростных вычислительных сетей с уличным бездельником какой-нибудь франкоязычной африканской стране. Не тот уровень развития, чтобы хотеть знать что-то за пределами удовлетворения базовых потребностей.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от LightDiver

«Попробуй в Таиланде пообщаться на английском, его там не понимает никто. Попробуй в России пообщаться на английском. Будет аналогичный результат. Есть разные страны и разные языки, но не бывает языка, который знали бы все. Потому нужны переводы.»

В Замкадье - возможно. А в Москве указатели на английском нередки, да и общий уровень образования москвичей (не понаехавшей лимиты и гастоты) позволяет им говорить на английском, по крайней мере, на уровне «my flowers are beautiful».

anonymous ()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Я общался с испанцами, французами, итальянцами, немцами - они говорят что английский мало кто знает. Кому мне верить, им или тебе? И да, это внезапно европа.

Город, район, образование, профессия этих людей?. Это очень важные факторы. Сказки про повсеместно развитую Европу слегка утомили, но что ж поделать, если такова субъективная реальность жителей бывшего СССР. В Испании, Франции, Италии и Германии очень много мест, которые от стереотипного Мухосранска отличаются только чертами лиц жителей и языком, на котором они говорят. Как бы это космополитично ни звучало, но необразованное быдло одинаковое везде настолько, что легко потеряться. Отличается в деталях, зачастую несущественных. Но стоит переместить фокус внимания на большие города, и, тем более, на глобальные по сути отрасли индустрии, как ситуация сразу же меняется кардинально. Хоть плохо, хоть со словарём, но английский знает буквально каждый за редким исключением. Истоки этого явления просты: англоязычные страны зачастую являются (или являлись в прошлом, когда закладывались основы) главными участниками и вкладывают львиную долю средств в эти отрасли, а как известно, кто девушку ужинает, тот её и танцует. Не исключено, что подобное положение дел изменится в любую мыслимую сторону в обозримом будущем, но текущее поколение пользователей ЛОРа вряд ли когда-нибудь доживёт до этого момента.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от anonymous

Поздравляю, вы открыли французский язык!

Который, к слову, и был международным до того как уступил своё место английскому...

Вывод: элиты специально выбирают сложные избыточные языки в качестве международных, чтобы минимизировать возможности коммуникации между людьми из разных стран.

anonymous ()
Ответ на: комментарий от anonymous

Который, к слову, и был международным до того как уступил своё место английскому...

Почти. Документы ООН переводятся на французский в обязательном порядке. Дело в том, что имея на руках английский и французский тексты одного и того же документа, очень сложно — практически невозможно, при должной внимательности — допустить какие-либо разночтения. В принципе, французский можно было бы заменить, например, русским языком, но аудитория у последнего раза в три-четыре меньше. В качесте международного разговорного — да, уступил. Но это всё ещё официальный язык международного законотворчества и почты.

Вывод: элиты специально выбирают сложные избыточные языки в качестве международных, чтобы минимизировать возможности коммуникации между людьми из разных стран.

Нет. В этом нет необходимости. Уровень грамотности всё ещё недостаточно высок для необходимости введения в оборот особых, возможно даже искуственно созданных, языков элит.

anonymous ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.