LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

[Алиса в стране чудес][Специалистам по всему] „Я странно скучаю...”

 


0

0

„Я странно скучаю...” - ошибка или другая версия? Если искать тексты песни, то есть и этот вариант (103 результата по первым двум строчкам песни в гугле), а есть и „Я страшно скучаю...” (378).

С одной стороны у меня есть на компе версия с „Я страшно скучаю...”, c другой - мне кажется, я где-то слышал „Я странно скучаю...”.

Если делали сначала один вариант, потом другой, то где мне достать этот?

А если нет и существует единственный вариант - откуда взялись тексты с более нелогичным „странно”?

Кто знает - помогите.

Ответ на: комментарий от lester

Ключевые слова - „песни”.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Алиса_в_стране_чудес#.D0.A0.D0.B0.D0.B4.D0.B8.D0...

> 1976 — Радиопьеса «Алиса в Стране чудес». Перевод Н. Демуровой. Тексты и мелодии песен — Владимира Высоцкого[11].


Я про это.

ChALkeR
() автор топика

Какая "песня"?

Читайте оригинал, что ли...

Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, `and what is the use of a book,' thought Alice `without pictures or conversation? ....

record
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Там в списке нет перевода Набокова

Читай внимательнее. Или загляни в историю и откати вандализм :)

question4 👍👍👍
()

Алису читать в оригинале.

/me ждет не обрезанной, не адаптированной бумажной версии с озона

glamball
()

> Если искать тексты песни, то есть и этот вариант (103 результата по первым двум строчкам песни в гугле), а есть и „Я страшно скучаю...” (378).

Что как-бы намекает нам на грамотность и осмысленность набирающих тексты.

sin_a 👍
()

Есть как минимум черновая запись, и то, что пошло на пластинки.

ant
()
Ответ на: комментарий от record

> Какая "песня"?

Гениальная. Высоцкий других не писал.

Miguel
()
Ответ на: комментарий от anonymous

В том то и дело, что он перевёл все реалии с английских на российские, в результате Алиса стала Аней, все пародийные стихи стали пародиями на русские и т.д., короче получилась книга, которую интересно читать вместе с оригиналом.

anonymous
()

Народ, я тут не про переводы книги вопрос задал, а про вполне конкретную песню с текстами Высоцкого.

ChALkeR
() автор топика
Ответ на: комментарий от ChALkeR

> Народ, я тут не про переводы книги вопрос задал, а про вполне конкретную песню с текстами Высоцкого.

Согласно двухтомнику Высоцкого (Москва, "Художественная литература", 1991) правильный вариант — "страшно". Текст двухтомника соответствует дискоспектаклю, записанному в 1976 году. Согласно комментариям к песням, других вариантов "Песни Алисы" не существует.

Имхо, песня неоднократно издавалась на бумаге, достаточно вероятна замена "ш" на "н" при распознавании отсканированного.

question4 👍👍👍
()
Ответ на: комментарий от question4

Хм, спасибо. Мне просто казалось, что я где-то слышал „странно”.

ChALkeR
() автор топика
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.