Хороший стабильный дистрибутив. Наиболее правильное продолжение легендарного Мандрэйка.
Мандрэйк переименовали в Мандриву когда компания уже банкротилась. И вскоре из Мандривы уволили ключевых разработчиков. Которые тут же и основали Магейю. И пилили этот дистрибутив всё время пока Мандрива продолжала банкротиться. Потом она совсем обанкротилась, а дистрибутив подхватило сообщество и переименовало его в ОпенМандриву.
У разработчиков Магейи своя собственная некоммерческая организация «Mageia.org», штаб-квартира которой, аналогично прежнему Мандрэйку, находится во Франции, в самом городе Париже.
у Магейи сейчас как раз Debian'овский темп: 2 года - и новый мажорный релиз.
Заодно, независимость от решений Red Hat'а и американского правительства.
Эта половина дистрибутивов основаны на Debian'е и Убунте. А это уже совсем не то.
а есть другие продолжения?
OpenMandriva же. См. цитату выше.
без системдэ?
С systemd. Речь о других решениях. Например, о внезапном выпиливании тех или иных пакетов, внедрении отслеживания идентификаторов юзеров, или запрете устанавливать жителям конкретной территории, поскольку американскому правительству нужно наложить санкции.
Так ли хороша Магея, как была хороша Мандрива? Что у них с ассортиментом софта в репах? Помню, какой-то обзорщик на ютубе бугуртил, что питона не завезли
Гораздо лучше. Мандрива на момент переименования портилась из за проблем с финансами, а потом компания и обанкротилась совсем. Поэтому Мандрива была глючной, а Магейя гораздо стабильнее. Репозиторий очень большой, есть почти всё кроме ghc и ещё неторых пакетов. Питон, разумеется, был и есть. Также в официальном репозитории сразу есть и видеопроигрыватели с видеокодеками.
Полностью самостоятельный. Дистрибутив основан ключевыми разработчиками, которые были уволены из Мандривы в 2010-м году. Они тут же основали организацию Mageia.org со штаб-квартирой в Париже, и начали пилить дистрибутив.
Разработчики Магейи пилят её гораздо активнее. У разработчиков ОпенМандривы и Росы, по ходу, нет таких человекоресурсов.
сотни людей и организаций по всему миру,кто поддерживает инфраструктуру, сам дистрибутив, документацию, распространение и поддержку, использование инструментов свободного ПО;
Нет, не дурят. Это переводчик не так перевёл. В оригинале:
gathered hundreds of careful individuals and several companies worldwide,who coproduce the infrastructure, the distribution itself, documentation, delivery and support, using Free Software tools;