LINUX.ORG.RU

Перевели третью часть «В память о прошлом Земли», Лю Цысинь

 ,


2

3

Несколько лет работы подошли к концу, переведена заключительная часть трилогии «В память о прошлом Земли» китайского фантаста Лю Цысинь — Вечная жизнь Смерти

https://geektimes.ru/post/290131/
Вечная жизнь Смерти [без иллюстраций] 2,5 Мб
Вечная жизнь Смерти [полный вар. с иллюстрациями] 10 Мб

Перевод книги Лю Цысинь, «Задача трех тел» — http://flibusta.is/b/441861

Перевод второй книги из серии «Память о прошлом земли» — Темный лес [с иллюстрациями], Темный лес [без иллюстраций].

http://flisland.net — По адресу http://flisland.net доступны все библиотечные функции кроме текстов книг.

Для неосиляторов: https://antizapret.prostovpn.org/

★★★

Переводили напрямую с китайского?

rjm ()
Ответ на: комментарий от MimisGotAPlan

Неплохим научно-фантастическим произведением «Задача трёх тел», в котором показаны ужасы китайского коммунизма в период второй половины 20-го века.

EXL ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от EXL

Танцпольщик-фантаст? Хм, я пожалуй воздержусь от изучения подробностей.

MimisGotAPlan ()

Перевод книги Лю Цысинь, «Задача трех тел»

Это по физике что ли?

awesomebuntu ()
Ответ на: комментарий от awesomebuntu

физике
теги: …фантастика…

:-D

Учитывая, что аналитического решения задача не имеет, да, фантастика. :)

atrus ★★★★★ ()

Я читал на английском, хоорошая книга. Вообще вся трилогия хорошая, особенно на фоне всего остального дерьма, из которого состоит современная фантастика. Но даже и без фона трилогия очень хорошая.

shimshimshim ()
Ответ на: комментарий от shimshimshim

Я читал на английском

Где брал epub/fb2? Может сохранился?

mbivanyuk ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от MimisGotAPlan

«доктор живаго», мэйд ин чайна, форсится под девизом «спешите видеть, китайцы тоже пишут фантастику!»

hungry_ewok ()
Ответ на: комментарий от shimshimshim

Imho как обычно по наклонной.

Вторая чуть слабее первой а третья слабее второй, но в любом случае хорошая SciFi

grim ★★★★ ()
Последнее исправление: grim (всего исправлений: 1)

Это тот самый летчик, или я что-то путаю? Inshallah, просвети.

buddhist ★★★★★ ()
Последнее исправление: buddhist (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от rjm

Переводили напрямую с китайского?

В основном с английского, но там был консультант, к которому обращались в сложных случаях, и он давал перевод из китайского первоисточника. Плюс прилично дополнительных сносок по китайщине (культура, география и т.п.), отмечены неточности самого автора (Лю Цысинь кое где путается в датах, но не критично для сюжета). Также там был и консультант из научного сообщества.

mandala ★★★ ()
Ответ на: комментарий от EXL

в котором показаны ужасы китайского коммунизма

Не скатывай. MimisGotAPlan Там довольно нейтрально описана трагичность культурной революции, в первой части.

mandala ★★★ ()

Серия годная, но от софонов я просто выпал в осадок. Хотя может я просто слишком инертный в мышлении

alexferman ()
Ответ на: комментарий от buddhist

летчик

Лор не торт, я ждал этот коммент еще утром.

mandala ★★★ ()

Читал «Задачу трёх тел», это получается первая часть трилогии, очень даже интересно. Раз такое дело, скачиваю остальные.

orm-i-auga ★★★★ ()
Ответ на: комментарий от mandala

Перевод с перевода очень сильно теряет в качестве. Может, лучше даже по-английски читать.

rjm ()

Знатный у автора упорин. Даже и не помню, доводилось ли мне когда-нибудь читать такой хардкорный sci-fi. Можете посоветовать ещё подобного чтива?

alexferman ()
Ответ на: комментарий от rjm

Хз-хз, мне проще читать на русском, чем на английском. А с оригиналом я вообще сравнить не могу.

mandala ★★★ ()

Уважаемый Лю действительно курит какую-то совершенно неописуемую травищу. Снимаю шляпу.

Nervous ★★ ()
Закрыто добавление комментариев для недавно зарегистрированных пользователей (со score < 50)