LINUX.ORG.RU

Плохой перевод qjackctl


0

1

Буду краток. Проблема: qjackctl в моем дистре хреново переведен, из-за чего не работает. Командой

LANG=C qjackctl
оно запускается и даже работает, но как быть с гуевым способом запуска? В гуй вписать перед командой LANG=C не получится, ибо гуй воспротивится. Что делать?

Если вы знаете, как исправить сам перевод, я буду весьма благодарен.

Here are some people who helped this project in one way or another, and in fair and strict alphabetic order:Alexandre Prokoudine...

A very special mention should go to the translators of QjackCtl:...Alexandre Prokoudine (ru)

Добавь тег [AP], думаю он прийдёт и возразит тебе по поводу перевода.

Дистр и версию хоть бы указал

adriano32 ★★★
()

Удали .qm файл русского перевода называется он примерно qjackctl.qm и лежит примерно в каталоге /usr/share/locales/ru/LC_MESSENGES

Тогда он будет тебе английским, ну это самый примитивны вариант.

bhfq ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

перевод AP'a тут ни при чём. Это скорее разрабы до сих пор неизвестного нам дистра постарались правя неизвестную нам версию сабжа. И какие локали установлены в системе ТС тоже загадка.

adriano32 ★★★
()
Ответ на: комментарий от adriano32

Дистрибутив Mint 10, в 11, возможно, пофикшено, но обновляться на 11 прямого способа нет, так что мне не хочется этим заниматься.

Okitain
() автор топика
Ответ на: комментарий от bhfq

Это, извините, куда ставить? В консоль, в строку запуска qjackctl, в стартап-скрипты? (Извините за безграмотность)

Okitain
() автор топика
Ответ на: комментарий от Okitain

С консольными утилитами так прокалывает :) С графическими не знаю.

И да способ удалением qm файла уже не торт?

bhfq ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Okitain

sudo mv /usr/share/locale/qjackctl_ru.qm /usr/share/locale/qjackctl_ru.qm.bak

bhfq ★★★★★
()

Перекопировал нормальный qjackctl_ru.qm из другого источника. Работает, как часы.

Okitain
() автор топика
Ответ на: комментарий от AP

Видимо, переводчик изменил названия звуковых интерфейсов, получив на выходе вместо «alsa» «ALSA». Как следствие - jack отказывался подключаться.

Okitain
() автор топика
Ответ на: комментарий от Okitain

А, да — была такая ерунда, но это давным-давно исправлено, год как минимум.

Руи за некоторые вещи применительно к локализации вообще руки бы поотрывать. Начиная с кракозябров в логах. Использовать в качестве переменной переводимую и переведённую строку — это тройной фейспалм с переворотом.

AP ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.