LINUX.ORG.RU

Файловая система: Регистро-зависимая vs Регистро-независимая

 , osx, ,


1

2

Добрый день!

В одном из топиков была поднята «данная тема».
Поделитесь мнением: что/как/для чего/лучше/хуже/правильно/неправильно итд

Можно и просто побалагурить на «тему».

спасибо

p.s.
- поднятая тема в топике была: правильно / неправильно (т.е. this - это единственно правильно потому-то и потому-то или наоборот... или просто мысли на тему)

мне-то все давно понятно.
я завел эту тему, что-бы продолжить обсуждение тут а не в «офтоп-теме».
т.е то, что вы «тут обьясняете», вы объясняете, по сути, не мне, а «сообществу»

★★★★★

Последнее исправление: sunjob (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от watchcat382

Они могут назвать файл транслитом или каким-нибудь сокращением из латинских букв.

Зачем? Так читать неудобно. Мне вот например сложно читать русский язык в транслите. Больше времени будет тратится на поиск и выбор файла глазами.

Это допустимо если не предполагается пересылать файлы туда где не знают японского.

А это и не предполагается. Значительная часть бизнеса работает на внутренний рынок и нет необходимости пересылать документы заграницу. У вас какое-то профессиональное искажение разработкой открытого ПО.

X512 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от user_undefined

проще класть все документы за год в один каталог, без разбивки по типам

Я для подобного рода информации использую карточки org-roam. Так как карточка обладает разными заголовками и входит в разные иерархии одновременно, просто воссоздав логику как я мог это назвать и с какими другими карточками соединить, получается более-менее быстро всё отыскать.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от X512

Программы, у которых проблемы с юникодом или пробелами в именах файлов отравляются в /dev/null.

А если программа узкоспецифична и альтернативы просто нет? В качестве примера - прошивальщики всяких железок, особенно не официальные. Их авторы фокусируются на основной задаче - прошить и не окирпичить железку. Заниматься написание побработки всех возможных ситуаций с юникодом они не будут.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от user_undefined

без проблем

И в какой из этих локалей у вас в системе описана эквивалентность русских букв Т-большое и т-маленькое?

К тому же судя по тому что у вас вообще вводится в командной строке и отображается слово «тест» - русский у вас на компе таки настроен. А вот что осталось «за кадром» - это вопрос.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от user_undefined

Допустим, как мне именовать файлик «Общий анализ крови.pdf»?

Если не собираетесь ехать в другую страну и показывать этот файл врачам там - то можно и по-русски. А вот если соберетесь - то таки придется переименовать. Ибо с высокой вероятностью у них на экране вместо русских букв будут крокозяблики или пустые места. А если даже вдруг русские буквы - то они их всё равно не знают.

прочитать доку по контроллеру это одно, объяснить таксисту как подъехать к дому - совсем другое.

Согласен.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

ебстебственно :) ибо в локали и прописывается преобразования регистра, и не только.
нет. при наличии текста в utf ни одна локаль не будет корежить буквы стороннеего языка, ибо код любой внесенной буквы в utf уникален. в чужой локали в таблице преобразования регистров просто не будет подходящих кодов.

pfg ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

А если даже вдруг русские буквы - то они их всё равно не знают.

ВНЕЗАПНО! Ему, зато, очень поможет (нет), что файл ObstschijjAnalizKrovi.doc набран латиницей. Сразу поймёт, что здесь делать (тоже нет).

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

таблицу преобразования регистров могут впихнуть и в какуюнить дефолтную локаль… ибо универсальна для всех языков в UTF.
или вообще захаркодить, она меняется крайне редко или вообще уже давно не меняется.
сейчас в УТФ всякую медиахрень льют.

pfg ★★★★★
()
Последнее исправление: pfg (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от watchcat382

Например я учился русскому языку в школе на рубеже 70-80х. И вижу что современный русский довольно заметно отличается, особенно у молодых людей

А давай проведем эксперимент в комментариях. Прочитай:

К учению о методах. Какой-то естествоиспытатель произвел следующий опыт: в стеклянный сосуд, разделенный на две половины стеклянной же, совершенно прозрачной перегородкой, поместил по одну сторону щуку, а по другую — разную мелкую рыбу, которая обыкновенно служит щуке добычей. Щука не заметила прозрачной перегородки и бросилась на добычу, но, разумеется, только зашибла пасть. Много раз проделывала она свой опыт — и все с теми же результатами. Под конец, видя, что все ее попытки так печально кончаются, щука уже больше не пробовала охотиться, так что даже когда через несколько дней перегородку вынули, она продложала спокойно плавать между мелкой рыбой и уже боялась нападать на нее… Не происходит ли то же и с людьми? Может быть, их предположения о границах, отделяющих «посюсторонний» мир от «потустороннего», тоже, в сущности, опытного происхождения и вовсе не коренятся ни в природе вещей, как думали до Канта, ни в природе нашего разума, как стали утверждать после Канта. Может быть, перегородка действительно существует и делает тщетными обычные попытки перебраться за известные пределы познания — но, вместе с тем, может быть, в нашей жизни наступает момент, когда перегородка уже вынута. Но тогда в нас уже прочно укоренилось убеждение, что дальше известной черты нельзя идти, что дальше будет больно.

А теперь попробуй угадать год, не гугля.

Vidrele ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от user_undefined

Допустим, как мне именовать файлик «Общий анализ крови.pdf»? «Obshii analiz krovi» или «Complete Blood Count»?

Лучше всего, конечно Comprehensive_Metabolic_Panel.pdf, чтобы было понятно и тем, кто знает английский. Это шутка, если что.

VIT ★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

Тогда выдумывать костыли специально для этой программы. Иногда даже возникает необходимость запускать кривой софт в виртуальной машине. Не надо подстраивать всё под самое говно.

X512 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kaldeon

1960-1980

Мне, тогда ещё студенту, на заседании философского клуба текст показался неожиданно современным. Сейчас я более наблюдателен и тоже вижу 60–70-е. Но можешь погуглить. Интригу раскроем, когда Вотчкрафт ответит.

Vidrele ★★★★★
()

Белгло пролистал тред.

Юникод решил проблему «кракозябр» в именах файлов. Одна кодировка всем. Это данность.

Если кто-то отправляет собеседнику файл названный на языке непонятном получателю - это не техническая проблема. Это отправитель - чудак на букву м.

Если кто-то называет файл «👉👌🤌.mkv» - это не техническая проблема. Это неисправленная педагогическая запущенность.

Если кто-то в файле Ls хранит сорцы из которых собирается бинарный ls, при сборке создаётся временный LS, а ошибки он пишет в lS и всё в одном каталоге - это чудак с неисправленной педагогической зависимостью. Его изолировать от общества надо, а не учитывать эти девиации.

Пробелы в имени файла - не проблема. Если пользователь работает в среде, где пробел - спецсимвол, он должен уметь его экранировать и пользоваться автодополнением. Не умеет - пусть идёт на курсы компьютерной грамотности, или окончательно отдаётся в рабство бигтеху (в онлайн сервисах «проблемы пробела» нет).
Если среда не может корректно обрабатывать пробелы в имени файла - это баг, его надо исправлять.

По вопросу из ОП: имя объекта ФС должно быть в нижнем регистре. Можно хранить и то «как пользователь писал», чтобы на экран выводить (но не обязательно, ибо лишнее место), а разрешать путь только приведя его в нижний регистр и вырезав непечатные символы и разделители.
Винде прекратить мракобесие и использовать слеши по назначению: прямой - разделитель, обратный - экранирование.

mogwai ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

А мне вот как раз кажется, что прошлого — времена Эйнштейна. Хотя орфография послереволюционная. Значит наверное с некоторым лагом всё же. Пусть будет 1920.


Что касается вопроса, по поводу которого был дан сей тест, независимо от того, какого он на самом деле года окажется: мне кажется, вы о разном.

Есть два, как минимум, русский языка, а на деле больше. Но если брать наиболее крупными чанками, то уж два точно: письменный литературный и устный разговорный. Они могут смешиваться: в том числе в литературе может быть прямая речь на разговорном, на него могут скатываться журналисты иногда, и т.д., как и наоборот, в устной речи какой-нибудь лектор или профессор может выдавать давно заученные наизусть письменно-литературные фрагменты. Но как правило они всё же довольно существуют отдельно и легко отличимы один от другого. В устной речи люди очень редко употребляют причастные обороты, а деепричастные — почти никогда, часто используют неоконченные предложения, предложения с отсутствующими членами, которые были бы ошибкой в письменном языке, в целом тяготеют к упрощению и даже выкрикиванию отдельных слов, а также перестановкам, которые выглядят странно, если их записать например вместо «сходи на кухню и выключи чайник» человек зачастую в устной речи скажет что-нибудь «чайник на кухне — сходи выключи». Но мы этого не замечаем, если специально не подмечать, или не записывать.

Так вот, я думаю, что он говорит об устном разговорном языке. И я согласен, что он сегодня у молодёжи отличается от того, что было в 70-х. Более того, он отличается и от того, что было в 90-х. И я убеждён, что и в 70-е без сомнения отличался от 40-х. Устный язык вообще эволюционирует быстрее и испытывает больше различных флуктуаций. Намного. Часть из них прижзивается и, со временем, может отразиться и на письменном литературном языке. Но не всё и не сразу — некоторые явления просто не переживают проверку временем — как слова, так и грамматические конструкции. Предсказать это очень сложно, поскольку процесс во многом хаотичный, но можно пост-фактум констатировать, что осталось, а что ушло.

Отдельно отмечу, что в чатиках и чуть меньше на форумах может использоваться довольно странная смесь между письменным и устным языком, а также для вот этой интернет-речи характерны конструкции и слова, которые человек не употребляет в устной речи, но которые не входят и в литературную норму, например конструкция «умеет в [что-то]», или банально даже слово «лол». Хотя иногда оно и проникает в устную речь у некоторых людей, но всё же начало своё явно берёт в письменной речи в чатиках.

А ещё я диалектизмов не касался — но там вообще целый отдельный мир. Причём эти люди могут, когда надо, говорить и на привычном нам русском языке, и пишут тоже на литературном и грамотно. Но именно в устной речи употребляют много всего своеобразного.

Поэтому сравнивать между собой какие-то тексты из (квазифилософских?) публикаций в попытке показать, что речь молодёжи не сильно изменилась, не совсем корректно. Сравнивать надо устную речь с устной же.

CrX ★★★★★
()
Последнее исправление: CrX (всего исправлений: 5)
Ответ на: комментарий от watchcat382

справедливо, работало нормально так как LANG=en_US.UTF-8, с «C» обломалось

> LANG=C   find . -iname "тест"
./????????

попробовал с рандомной *.UTF-8 локалью - тоже прекрасно нашлось. Если мы не путешествуем в прошлое, то хоть что-то на компе точно будет. Всякие микроконтроллеры не в счет, мы все-таки про десктопы говорим

user_undefined ★★
()

мне-то все давно понятно.

Ваше мнение я в топике вы не высказали.

Мое мнение если есть символ то он должен использоваться. Может надо уже переходить от utf 8 на utf 16 но ИИ говорит что большого смысла в этом нет. Потому что это все тот же юникод.

jura12 ★★★
()
Ответ на: комментарий от CrX

он говорит об устном разговорном языке. И я согласен, что он сегодня у молодёжи отличается от того, что было в 70-х. Более того, он отличается и от того, что было в 90-х. И я убеждён, что и в 70-е без сомнения отличался от 40-х.

На проблему можно взглянуть и с другой стороны. Устная речь постоянно меняется, каждое поколение придумывает свои особые словечки, но сама эта изменчивость остаётся неизменной. Свойство колебаться вокруг литературной нормы как было в 40-х, так и осталось в 70-х, 90-х да и прямо сейчас оно такое же.

ugoday ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

А теперь попробуй угадать год, не гугля.

Тоже не гугля, попробую угадать. Текст, довольно очевидно, что не современный, сейчас вряд ли кто будет говорить «естествоиспытатель», «обыкновенно служит» и другие обороты, хотя чудаков хватает, тут любая оценка все-таки не 100%.

Некоторые другие нюансы, заставляют почувствовать, что текст очень вероятно и не советский. Во первых, в 70-80-е такой стиль уже тоже, в общем-то, нехарактерный, а кроме того не чувствуется налета марксисто-ленинской философии, да и вообще про потусторонний мир писать бы не стали.

Мой вывод: текст - что-то эзотерическое конца 19-го - начала 20-го века, хотя не исключено, что написанное русско-эмигрантами, тогда может быть и более позднего происхождения, но все-равно вряд ли позже примерно 50-х годов 20-го века.

P.S. Блаватская или Рерих? Не гуглил, я их не очень-то знаю, но что-то заставляет предположить.

P.P.S. Текст точно не современный, потому что про опыт со щукой сейчас мало кто помнит, привели бы в пример аналогичный с обезъянами.

praseodim ★★★★★
()
Последнее исправление: praseodim (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от Vidrele

попробуй угадать год

Это стиль книжек 50-60х годов. Немало таких перечитал. Понятно что когда написан этот конкретный текст определить невозможно, ибо нынешний ИИ напишет в любом стиле. Ну и человек хорошо владеющий языком конечно тоже может.

Слова «естествоиспытатель», «зашибла», «обыкновенно»(вместо «обычно») - как раз признаки «старорежимности». Но текст явно не дореволюционный так как иначе был бы в старой орфографии. А в 30е годы философские книги особо не издавали за исключением марксистско-ленинских.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от ugoday

файл ObstschijjAnalizKrovi.doc

Он хотябы будет показываться буквами, а не квадратиками или вопросиками. И софт его сможет открыть.

Лучше что ли было бы если файл выглядел как ?????????????.doc

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

дом ты купил в упраздненном поселке.

Я же не виноват что вполне живой поселок из 112 домов взяли и «упразднили» чтобы не доставлял головной боли местной администрации. Люди удивились и продолжили жить как жили. Если уж наш поселок нашли - можете посмотреть фото со спутника.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

На самом деле, это Лев Шестов, «Апофеоз беспочвенности», 1905 год. Вполне себе признанный русский философ, не псевдо-. У @CrX и @praseodim очень хорошо сработала языковая интуиция. Вполне вероятно, они более начитаны, чем я. А то, что орфография современная - ну так и Пушкина теперь редко с ятями издают.

Vidrele ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

Я же не виноват что вполне живой поселок из 112 домов взяли и «упразднили» чтобы не доставлял головной боли местной администрации. Люди удивились и продолжили жить как жили.

У вас ни одного прописанного не оказалось? Если был кто-то прописан, едва ли решение было законным.

А со спутника я посмотрел: выглядит живее многих официально существующих н. п.

Vidrele ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

А некоторые страны вообще на латиницу переходят, например Казахстан. Потенциальная выгода настолько велика …

… что они не могут перейти уже 35 лет как. Потому что у латиницы есть один фатальный недостаток: она не подходит для записи фонетики никакого из языков, включая сам латинский. А в казахском чуть ли не в 2 раза больше звуков, чем буков в латинице.

Если я не сильно заблуждаюсь, есть только 2 языка, использующих «чистую» латиницу: английский и итальянский.

mister_VA ★★★
()
Последнее исправление: mister_VA (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от watchcat382

ийского. Ну вот так сложилось что английский, а следовательно и латиница, стали основой международного общения.

Латиница стала основой примерно лет за 600 до того, как племена англов и саксов отправились из Дании в Британию.

mister_VA ★★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

кириллический алфавит был навязан славянам Кириллом и Мефодием, действовавшими в качестве иноагентов в целях распространения иностранной религиозной литературы.

Окромя кириллицы была и даже местами есть глаголица, которая сложнее графически. Кириллица была разработана для южноболгарского языка и вовсе не самим Кириллом.

mister_VA ★★★
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

Я бы тоже сказал что это начало 20 века - именно из-за рассуждений про Канта. Всё же в советские времена о нем упоминали не часто. Но тогда должна была быть старая орфография. Или как вариант, чтобы абстрагироваться от орфографии - надо звуковой файл выкладывать. Кстати, произношение в записях даже 70х годов, не говоря о более ранних, отличается от современного.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

У вас ни одного прописанного не оказалось?

На момент вынесения решения, в 2004 году - не знаю. Сейчас - несколько человек, в том числе лично я. Такой вот казус - прописали в несуществующем посёлке потому что были документы на дом, а там - адрес. По нему и прописали.

А со спутника я посмотрел: выглядит живее многих официально существующих н. п.

А если еще сможете где-нибудь найти первые гугловые фото 2005 года - там еще лучше видно чем на тех что гуглокарты сейчас показывают. Более удачные условия съемки - отсутствие листвы и положение солнца. Я те фото успел скачать и сохранить пока их не заменили.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от mister_VA

есть только 2 языка, использующих «чистую» латиницу

Тем не менее в том же английском есть звуки которые записываются двумя латинскими буквами. То есть звуков тоже больше чем букв. Так что это похоже что общее свойство для языков, использующих буквенные алфавиты. Как там у японцев с китайцами и их иероглифами - не знаю.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

Кстати, произношение в записях даже 70х годов, не говоря о более ранних, отличается от современного.

Зимой смотрел фильм «Три дня Кондора». Особо не зашёл, среднячок, но внимание зацепил. Так вот там была советская озвучка, профессиональная: качество записи и голоса отличное. Но какое произношение! Настолько неестественно, что отвлекало на протяжении всего просмотра.

Впрочем, здесь ещё может быть сыграть непопадание в ритм и эмоции оригинала.

kaldeon ★★
()
Последнее исправление: kaldeon (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от watchcat382

Но тогда должна была быть старая орфография.

Вот это рассуждение не понятно. Книги с тех пор могли по 100 раз переиздаться в современной орфографии. Пушкина мы ведь не с ятями читаем?

Даже более того, чтобы текстовая цитата из книги на форуме оказалась в дореформенной орфографии, нужно чтобы кто-то набрал ее в ней или OCR сделал со старого экземпляра, а это редкость.

praseodim ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mister_VA

Кириллица была разработана для южноболгарского языка и вовсе не самим Кириллом.

Вполне допускаю что какой-нибудь другой иноагент постарался:)

Но в контексте обсуждения более важно что славянские языки вполне могут использовать латиницу. Поляки и чехи как пример. И не только они. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0

они не могут перейти уже 35 лет как.

Безусловно, переход на латиницу это сложное и дорогое мероприятие. Кстати, не одни казахи пытаются. Бывшие советские среднеазиатские республики тоже.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

Безусловно, переход на латиницу это сложное и дорогое мероприятие. Кстати, не одни казахи пытаются. Бывшие советские среднеазиатские республики тоже.

Единственная реальная причина по которой пытаются - нацпольная. Если на то пошло, то в СССР в 20-30-е тоже была попытка перевести русский язык на латиницу, даже был разработан алфавит, правила перевода и переход уже в сущности был решен, в последний момент его Сталин остановил.

Так вот, один из экономических аргументов был в том, что латинские текст и шрифты «убористее» и трудящиеся сколько там офигеть сколько за год сэкономят на бумаге для книг и газет.

praseodim ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

Я могу выдумывать, потому что не разбираюсь в этой теме, но мне кажется, что если поляки перейдут на кириллицу, а русские на латиницу, то больнее будет русским, а поляки получат большую выгоду для своего языка.

kaldeon ★★
()
Последнее исправление: kaldeon (всего исправлений: 4)
Ответ на: комментарий от praseodim

переход уже в сущности был решен, в последний момент его Сталин остановил

Очень жаль.

один из экономических аргументов был в том, что латинские текст и шрифты «убористее» и трудящиеся сколько там офигеть сколько за год сэкономят на бумаге для книг и газет.

На усилиях по русификации (точнее - кириллизации) компьютерного софта и оборудования - сэкономили бы еще намного больше. Причем «компьютеры» это в данном случае не только десктопы. Добавление кириллических шрифтов во всякие девайсы с микроконтроллерами посложнее будет. И количественно их больше. Проще выучить английский в минимально необходимом объеме и оставить англоязычное меню. Я со своей техникой так и делаю - даже не пытаюсь включить руский потому что русификация чаще всего убогая.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от ugoday

еще не зайдя на сайт догадался что речь про emacs) Я пробовал в обсидиане так сделать, но потом забил - у меня не настолько много документов и пока проще забить. пробовал еще теги в макоси использовать, типа на каждый файл накидывать теги с названием исследования, но получается много и начитает мешаться.

user_undefined ★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

славянские языки вполне могут использовать латиницу.

Ещё раз: чистую латиницу используют только 2 языка, все остальные добавляют в латиницу минимум один дополнительный символ (букву). Так что в переходе на латиницу нет примерно вообще никакого смысла.

А в тот же польский алфавит добавлено, как пример, аж 2 буквы z, т.е. там их 3. 2 шт. с, 2 шт. s, 2 шт. e, 2 шт . L, 2 шт n, 2 шт. o, 2 шт. a, т.е. в польский алфавит добавлено 9 букв. И чем легче мудохаться с точками и одиночными апострофами над буквами по сравнению с дополнительными знаками/буквами в алфавите?

В чешском вообще 15 дополнительных букв и устойчивый включённый в алфавит дифтонг ch. Чудесно мудиться с перевёрнутым домиком, «ударением» или кружочком над буквой.

Как для русского будем «ы» обозначать? й, я, ё? io для ё не предлагать. Вот для ч и щ тот вопрос.

mister_VA ★★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

На усилиях по русификации (точнее - кириллизации) компьютерного софта и оборудования - сэкономили бы еще намного больше.

Ога, то-то у казахов 35 лет никак не получается создать на основе «клавиатурной латиницы» читаемый казахский алфавит, всё какая-то вызывающая кровь из глаз и заворот извилин мешанина кракозябр получается вида k'a'z''a''h''sck'i'i'.

mister_VA ★★★
()
Последнее исправление: mister_VA (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от watchcat382

Да, наверное, мне стоило попросить не обращать внимания на современную орфографию.

Думаю, Шестов просто выбрал довольно простой стилистический регистр. Как по мне, стиль ощущается как публицистический и, возможно, вполне соответствует публицистике тех лет. Но я, допустим, в основном читал либо русскую классику, либо современную публицистику. Отсюда и ощущение современности, при котором некоторую архаичность можно принять за манерность.

Кстати, произношение в записях даже 70х годов, не говоря о более ранних, отличается от современного.

Отличается, но реальная история языка многомерна. Что-то могло существовать на периферии до и после того, как стало распространенным, модным или престижным. (А еще норма может быть локальной, но это уже совсем дебри.) Допустим, приход и уход старомосковского произношения - это просто одно просторечие сменяло другое, становясь новой произносительной нормой. Наша учительница русского по-старомосковски говорила «четверьк». Мы за глаза смеялись, а сами говорили «четверх» и не видели в этом ничего зазорного.

Vidrele ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от watchcat382

Наглядная иллюстрация сравнения языков:

Это не потому что английский лучше и точнее русского, а потому что чиновники погрязли в придумывании идиотских аббревиатур. При этом английский язык тут точно не передает весь смысл русского текста.

ИКО ГКУ ЦЗН ЦАО на указателе - это Информационно Консультативный Отдел Государственного Казенного Учреждения «Центр Занятости Населения» Центрального Административного Округа города Москвы.

Считаешь, что «Consulting Department of the Central District Employement Centre» - точно передает смысл? Так на английском ничего нет про ГКУ, из ИКО исчезло про «информационность», ЦАО точно не переведено и про города Москвы ничего.

Соответственно английскому тексту по русски могли бы не пугать народ канцеляристскими сокращениями, а просто написать, как и по английски: «Отдел консультации центра занятости населения центрального административного округа».

Между прочим, к вопросу о хостинге картинок для ЛОРа. Фактически невозможно о нем договориться. catbox, например, блокируется. У тебя, видимо нет, у меня - да.

praseodim ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mister_VA

Как для русского будем «ы» обозначать?

Для русского вполне существует транслит, даже какой-то гост на него есть. Обходится без крышек и точек над буквами. Используется например в загранпаспортах для написания славянских фамилий. А вот букву ё заменяют на е даже в внутренних паспортах и прочих документах - у меня фамилия с этой буквой к сожалению.

io для ё не предлагать

В латинском написании моей фамилии заменено на латинское e.

watchcat382
()
Последнее исправление: watchcat382 (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от mister_VA

всё какая-то вызывающая кровь из глаз и заворот извилин мешанина кракозябр получается

Это лишь вопрос привычки. К начертанию кириллицы мы просто привыкли. А так-то в ней есть весьма неудобные буквы, так жы Ы из двух отдельных элементов или Ю не сильно лучше.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от Vidrele

вполне соответствует публицистике тех лет.

Если не обращать внимания на упоминание Канта, то примерно так же писали и в 50х. В книгах, претендующих на некоторую академичность конечно, а не в пропагандистских статьях.

watchcat382
()
Ответ на: комментарий от praseodim

чиновники погрязли в придумывании идиотских аббревиатур.

Они не от хорошей жизни, а потому что если писать полностью то получается намного длиннее чем по-английски. Это и к технической терминологии относится. Что по-английски одним словом, то по-русски или длинным словосочетанием или зубодробительной аббревиатурой из чуть ли не одних согласных. Издательство Мир в советские годы прилагало усилия по созданию русскоязычной терминологии.

Считаешь, что «Consulting Department of the Central District Employement Centre» - точно передает смысл?

Именно смысл - да. Хотя и не является точным переводом расшифровки русской аббревиатуры. Когда читаешь английский текст - сразу понятно что это такое. Когда читаешь «ИКО ГКУ ЦЗН ЦАО» - непонятно если до этого расшифровку не видел и не заучил.

catbox, например, блокируется.

Да, у меня не блокируется. Хотя я на мобильном интернете сижу. Странно - за что его заблокировал ваш провайдер? Это же никакой не политический сайт. Был бы я социально-активным гражданином - можно было бы накатать официальное обращение в Роскомнадзор с требованием объяснить причины блокировки или если официально подтвержденных причин нет то потребовать блокировку убрать.

watchcat382
()
  • Markdown
Пустая строка (два раза Enter) начинает новый абзац. Знак '>' в начале абзаца выделяет абзац курсивом цитирования.
Внимание: прочитайте описание разметки Markdown.
Используйте Ctrl-Enter для размещения комментария