Я в своё время на lingualeo.com выучил до того уровня когда смог кое-как читать интернеты, смотреть ютуб и сериалы без гуглтранслита. А дальше оно уже как-то само пошло
языков программирования множество. А английский язык можно путем тыка узнать. Или читая примеры по программированию. Я например, когда Qt упражнялся практическими примерами. Пробуй!
я вот никогда не понимал совета с сериалами, как сочетание просмотра, чтения и попыток чтото воспринимать на слух, должны помогать с изучением языка? или это подразумевает, ставить на паузу на каждом незнакомом слове в субтитрах, поиск его перевода и многократных перепросмотров одного и тогоже эпизода, пока не усвоишь все обороты?
Фраза «изучить язык» означает «снять какие-то проблемы, мешающие говорить и понимать». А проблемы бывают разные, с некоторыми вполне помогают справиться сериалы.
Ну чёт те кто поднял жопу с дивана и записался на курсы с преподавателем, сеяли значительно больше ограничений, особенно в плане говорить, чем те кто залипал в «друзей» под пиво с субтитрами
Что делать если совсем с нуля не знаю, но с моими скудными школьными знаниями английского я когда-то читал со словарем… поставил goldendict + словарь Млюллера, по двойному клику он показывал тултип с переводом слов.
Учебники - не очень помогают, в основном надо иметь перед глазами таблицу с временами глаголов, это почти единственная полезная штука. Дальше рекомендую найти диалоги на английском с текстовой версией, выучить лексику в первом, далее слушать. Потом можно подключить к процессу живого «учителя» для разговоров, когда словарный запас перевалит критическую массу (никак не раньше, бесполезно на этом этапе). Читать и понимать на слух - два абсолютно разных навыка, стоит сразу целиться во второе, это интереснее и продуктивнее, зубрить учебники - нудно и не сильно развивает.
По себе знаю - умея хорошо читать, я вообще никак не воспринимал на слух, вот он результат учебников.
Можно придумать сто причин в ту или иную сторону отчего так. На зачем? Есть разные подходы, пробуйте, найдите то, что работает для вас и вперёд. Мне вообще помогли разговориться занятия с репетитором, на котором мы отбросив грамматику просто общались на разные темы. Грамматику, к слову, я так и не выучил.
В нашей русскоязычной традиции есть такое понятие как «специальный английский».
Речь не идёт об общей грамматике плюс специальный словарь, речь идёт о особом подходе, который позволяет специалисту, пройдя курс, приступить к чтению литературы по специальности, минуя такие компетенции как чтение художественного текста, разговор, восприятие на слух и письмо.
Тему эту подняли еще в СССР и с тех пор довольно неплохо продвинулись.
Мне удалось раздобыть книги по этой теме и убедиться, что это работает.
Петрова. Самоучитель Английского Языка.
Пумпянский. Чтение и перевод английской научной и технической литературы.
Пумпянский. Упражнения по переводу английской научной и технической литературы.
Рубцова. Чтение и перевод английской научной и технической литературы.
Рубцова. Полный курс английского языка.
Рубцова. Учимся переводить с английского языка на русский.
Шахова. Learn to read science.
Турук. Грамматические основы перевода специального текста.
Для быстрого и качественно освоения правил чтения рекомендую Галатенко «English Transcription». Ничего лучше на русском нет, а по сути вообще ничего толкового о правилах чтения кроме этого маленького учебника и нет.
я вот никогда не понимал совета с сериалами, как сочетание просмотра, чтения и попыток чтото воспринимать на слух, должны помогать с изучением языка?
Я думаю много людей застряла на годы на уровне [upper-]intermediate, у меня так случилось. И вот тогда мне действительно стали помогать… ну не сериалы, а мемы, moves reactions и западные блогеры. Я думаю советы про просмотр сериалов идет от людей которые и так хорошо читают английский и знают хоть как-то грамматику, потому эти советы не универсальны.
Слова-то заранее надо знать, то есть где-то 5000-8000, чтобы нормально аудировать (с интересом) любой нарратив, иначе будет невнятное бормотание и фрустрация.
3000 хватит начать аудировать по хорошо знакомой теме.
или это подразумевает, ставить на паузу на каждом незнакомом слове в субтитрах, поиск его перевода
да, именно так. и лучше пользоваться именно словорями, а не переводчиками и набирать это руками, а не copy/paste из субтитров - тогда будут задействованны дополнительные нейроны, что упростит запоминание
и многократных перепросмотров одного и тогоже эпизода, пока не усвоишь все обороты?
зачем? это должно быть как минимум интересно, чтобы не забивать. А слова и обороты в любом случае будут повторяться по ходу сериала
Я думаю советы про просмотр сериалов идет от людей которые и так хорошо читают английский и знают хоть как-то грамматику
ну нет. видеоряд будет помогать пониманию, а обычный перевод незнакомых слов позволит узнать конкретику. Есть даже специальные сериалы для тех, кто язык не знает вообще. Как испаноязычный Destinos например. Тот же принцип, что в Rosetta Stone, но без нудных повторений разрозненных фраз.
спорное заявления, учитывая, что значительная часть английских слов греческого или латинского происхождения, которые есть и в русском (демократия, популизм, электорат…). таких слово тысячи наберется, не говоря уже про общие инжодноевропейские LUNA/LUNAR (редко используется), мать/сестра/брат/папа (ага у нас поп у них pope)… там же разница более глубинная, связанная с тем, тчто английский - это пиджин, возникший под влиянием переселенцев с материка всяких там саксов, ютов… которым было в лом учить английский, а еще французы набегали… да так, что английский на столетия забыли… это мусорный язык, который не развивался органично, а пошел по пути упрощения…
Я на личном опыте говорю. Да, сериал надо просматривать по кругу. Можно один сезон, можно все сезоны по кругу. По одной серии зело скучно. Вообще да, можно переводить и по одному непонятному слову, если хочется, можно пытаться понять контекст. Субтитры, кстати, должны быть английские. Это может быть не для всех подходит так как качает уровень senior --> native speaker. Я сначала 10 лет учил в школе, потом пяток лет догонялся сериками и книгами + маны. Зато теперь умею в любые акценты, нэйтивспикеры, шутки юмора итп.
Обучение взрослого человека требует привлечения жизненного опыта, опоры на специализацию и логики.
Зачем тебе специализация и логика в изучении языков? Ты будешь каждый раз насиловать мозг ради того чтобы понять что говорят и ответить? ну такое
Представь что ты на велосипеде решил научиться ездить в зрелом возрасте. Нахрена тебе логика и опора на специализацию в этом процессе? Вот с языками так же.
Есть неплохая книга об этом - Fluent forever by Gabriel Wyner - очень рекомендую
значительная часть английских слов греческого или латинского происхождения, которые есть и в русском (демократия, популизм, электорат…). таких слово тысячи наберется, не говоря уже про общие инжодноевропейские
Много раз читал подобную байку, хз, может кто-то шибко талантливый схватывает вот так на лету, но я — нет, следовательно либо я лингвистический дебил, либо это просто красивая сказка. И речь не о том, что я не узнаю похожие слова, а о таких наиболее массовых ситуациях, когда значение сдвинуто, а порой и совсем иное.
который позволяет специалисту, пройдя курс, приступить к чтению литературы по специальности, минуя такие компетенции как чтение художественного текста, разговор, восприятие на слух и письмо.
и нахрена нужны такие дегенеративные навыки? в советском союзе понятно - чтобы документацию читать, но при этом не иметь возможности разговаривать с иностранцами
ну нет. видеоряд будет помогать пониманию, а обычный перевод незнакомых слов позволит узнать конкретику.
Я не люблю сериалы, но я так понимаю что под помогающими сериалами имеются ввиду ситкомы. Там болтают много, только там видеоряд не помогает, потому как весь смысл в словах, игре слов, жаргоне, идиомах и культурном контексте. Я боюсь даже если я себя заставлю посмотреть ситком. я мало чего там пойму.
Прикол как раз в повторении. В прошлый раз ты понял 30% происходящего и ниодной шутки, в этот раз поймешь уже 50% и пару шуток, погуглишь и поймешь еще одну-две. В следующий ты уже почти всё понял что там было и смеешься над юмором.
В прошлый раз ты понял 30% происходящего и ниодной шутки, в этот раз поймешь уже 50% и пару шуток,
это да. но ты теряешь дофамин на таких развлечениях.
любое самообучение должно быть интересным. А если ты это все делаешь исключительно на силе воли, то ты скорее всего сломаешься и не получишь результата (а еще можешь психоз заработать и точно уронишь самооценку)
Рубцова классная, чётко донесла без чего уже никак
ну конечно. когда после present continues внезапно рассказывается про зависимые герундиальные обороты это прямо образец как надо сделать так, чтобы не усвоилось вообще ничего
посмотри как это все структурировано в оксфордских учениках (oxford living grammar например)
но я так понимаю что под помогающими сериалами имеются ввиду ситкомы.
ни в коем случае. смотри фантастические/детективные/исторические/научно-популярные или вообще какой-нибудь top gear. главное чтобы было интересно. (и главное то, что до этого никогда не смотрел)
Я боюсь даже если я себя заставлю посмотреть ситком. я мало чего там пойму.