LINUX.ORG.RU

Релиз LiteTran 1.0

 , , ,


6

3

Сегодня состоялся релиз LiteTran 1.0. Если кто не в курсе, это программа для перевода текстов. Ключевые особенности:

  • Перевод текста по выделению - выделите текст, нажмите Alt+T и получите перевод
  • Удобный и простой интерфейс
  • Поддержка вариантов перевода одного слова
  • Поддержка произношения текста
  • Приложение можно прятать в трей

По сравнению с бета-версией были следующие изменения:

  • Исправлено произношение текста, которое не работало на Windows
  • Добавлены варианты перевода
  • Нажатие кнопки copy теперь копирует весь текст, а не только выделенный
  • Различные улучшения в пользовательском интерфейсе

Программа написана на Qt >= 5.0.2 и собирается с использованием CMake. На данный момент работает в Linux (потенциально должно работать на любой платформе через X11) и Windows. Версия для Mac OS пока в разработке.

Также я хочу поблагодарить следующих людей за помощь:

  • Y - работа по портированию на OS X
  • proDOOMman - пакеты для ubuntu

Ссылки к новости

Релиз

Демонстрация использования

Скриншоты: Раз два три четыре

>>> Подробности



Проверено: Shaman007 ()
Последнее исправление: cetjs2 (всего исправлений: 5)

Сразу было обрадовался. Думал оффлайн перводчик, и не придется мне собирать Socrat (от которого есть сырцы для мандривы). Вот там да, по винде помню, всем переводчикам переводчик. Уже было вбил было

Джва года ждал.

Потом вчитался.

для windows&ubuntu

При такой ориентировке этой мокрописки, - к линуксу задом, - она не нужна. Тем более

google

Вообще смысл не ясен. В няшной плазмочке висит аккуратный плазмоид dictionary, расшифровка английских слов на английском, то есть для «фоновой учебы» и попутного решения текущих задач то что надо. Если интернет есть, оно лучше всего.

А если интернета нет, то и этот ваш LiteTran (очевидно переделанное название Translite, - неплохой виндовый переводчик, в последнее время им и пользовался) не стоит места на диске.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

Да да, вы уже второй, кто сначала пишет, потом читает, а уже потом думает. У этой софтины есть те преимущества, которых нет вообще ни у кого.

LightDiver ★★★★★
()
Последнее исправление: LightDiver (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от LightDiver

У этой софтины есть те преимущества, которых нет вообще ни у кого.
Голословное бахвальство@хороший понт дороже денег
Ubuntu-way.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

(очевидно переделанное название Translite, - неплохой виндовый переводчик, в последнее время им и пользовался

Кстатит да, содранное название очень хорошо иллюстрирует мощность фантазии авторов, а так же уровень этической чистоплотности и ярую приверженность основной доктрине бубунты

содрать@перекрасить

Исходя из этого можно предполагать, что там внутрях. Наверняка слегка переделанный чужой код.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

И у меня есть преимущество в этом споре. Я использую эту софтину уже несколько лет

У меня преимущество круче. Я без нее обхожусь несколько лет. Что доказывает ее ненужность эмпирически.

а вы балабол.

Все мы много сограшаем языком, как говорил апостол. И я не свят. Но здесь случай ясный. И не стоит мне «ВЫ"кать.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

Вы программу не использовали, а уже ругаете. Это вполне описывает вас. Исходя из этого факта, любое ваше высказывание - ложь.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

При такой ориентировке этой мокрописки, - к линуксу задом, - она не нужна. Тем более

Ты такой фанат, что тебе даже порядок написания платформ в глаза бросился? Ну извини.

Вообще смысл не ясен. В няшной плазмочке

Десктоп не ограничивается «няшной плазмочкой»

очевидно переделанное название Translite

Нет, название придумал сам.

flareguner
() автор топика
Ответ на: комментарий от LightDiver

а уже ругаете.

Где? У меня претезнии к авторам. Относительно программы выше отписались. Если я правильно понял, там багов пучок а не программа.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

Хватит ругаться. Не хочешь - не пользуйся, никто не заставляет.

flareguner
() автор топика
Ответ на: комментарий от flareguner

Мне почему-то кажется, на лоре вообще не стоило поминать винду. А по мне, - и убунту. Встречают по одежке, знаешь ли. И о названии я даже без шуток сказал. К большому сожалению. Про то, что «придумал сам», - ни в жизни не поверю. «Трасляйт» по крайней мере запоминаем, уникален, имеет двоякую смысловую нагрузку. LiteTran - даже последняя согласная обрезана из явного желания уменьшить подобие. При этом даже не принят во внимание уход от корня «trans», а значит потеря смысла названия, логической связи с назначением. Потому что в таком виде это может быть и thanquilisator.

При всем уважении к чужим трудам... При всем понимании неприятности сказанного, не имею никакого желания брать слова назад.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Знаете, если бы Астап Бендер с трибуны в Новых Васюках делал упор на тезис «вы н*?***я не понимаете!», - я думаю его речь имела бы куда меньший успех. Вы оказываете автору медвежью услугу, защищая его таким образом. Лучше бы промолчали, чтобы я уже успокоившись пошел отсюда, чем подстрекать меня что-то доказывать.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

А вы попробуйте доказать.

Я надеюсь доказательств не понадобится. Может быть автор без этого покается, придумает нормальное название, напишет уникальный код, или по крайней мере что-нибудь честно форкнет. И в итоге остчастливит нас качественным продуктом, работающим сходу в правоверных дистрибах, с минимумом зависимостей, а не поделкой, заточенной на винду и бубунту.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

Название хорошее. Код уникальный. Форкать ничего не нужно. Продукт качественный, аналогов нет. Работает с ходу в единственном правоверном дистрибутиве. В остальных тоже должен. Не заточенно под определенный дистрибутив или ОС,

Более того, знакомство с данной софтиной я начал с комментария аналогичного вашему. Но у меня хватило ума задуматься и проверить.

LightDiver ★★★★★
()
Последнее исправление: LightDiver (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Csandriel

Я даже готов предложить первый вариант названия, TransInline, или TransInlinia, что типа должно подчеркнуть то что это словарь-подстрочник.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Ну если нет раскаяния, значит анафема.

Продукт качественный,

Почему ни у кого не заводится?

аналогов нет.

Зачем врать не проверив? Я же сказал, есть Socrat, которому под виндой было мало равных, за исключением TransLite, который местами и крутее был, только связанного перевода предложений не имел.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Короче, я так понял, у тебя из всех заинтересованных меньше всех совести? На, пожуй Это не «аналог», это нечто получше. Полностью самостоятельная прога, а не интерфейс к гуглотранслейту.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

Он не выполняет нужных мне функций. А эта софтина выполняет.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Работает с ходу в единственном правоверном дистрибутиве.

Встречайте в лучах радуги: очерденое подтверждение того факта, что бубунта особенный дистрибутив, к которому тяготеет особенная аудитория. Особенности налицо.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

Извините, я не в курсе что вы выбираете. Может вернемся к обсуждению программы?

Вот например. Покажите мне хоть один аналог, который сможет так:

Я выделяю текст на испанском и тут же вижу перевод на итальянский, португальский, русский. Причем этот перевод не получает фокус и не мешает. Исчезает когда мне нужно без лишних движений.

LightDiver ★★★★★
()
Последнее исправление: LightDiver (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от LightDiver

Может вернемся к обсуждению программы?

В смысле, к жеванию пустых и безосновательных рекламных кличей типа

аналогов нет

в то время как гугл говорит другое

качественный продукт

в то время как буквально выше по ветке есть сообщения о багах? М-м-м?

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

В смысле отвечайте на вопрос заданный в прошлом комментарии.

У меня этих багов нет. Возможно тем людям стоит сменить дистрибутив или починить свой.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Возможно тем людям стоит сменить дистрибутив или починить свой.

Лол-ха-ха. А может обратиться к администратору? Когда начинаешь закипать, можно себе позволить вспылить, - если на кону только твои собственные интересы. В данном случае ты представляешь собой лицо предложенного ТС-ом продукта. Потому что демонстрируешь уровень заинтересованности гораздо выше. Непонятно почему. Но это не важно. Независимо от того, какое отношение к продукту ты имеешь реально, в глазах пользователя сейчас, - ты представляешь его. Отношение к тебе делегируется к продукту. Ты не должен вызывать отрицательных эмоций. Ты не имеешь права.

Не кипятись. Прими валидолку, и посиди с закрытыми глазами, под этомузло

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

Попробуйте все-таки ответить на вопрос.

Если вы не умеете работать с вашей ОС сами, можете воспользоваться услугами администратора. Это нормально.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Nebuchadnezzar

Был автоматический перевод. Это очень и очень плохо.

Объясняю. 1) Люди слишком много выделяют текста в день. В итоге переводится и то, что совсем не нужно переводить. И такого текста около 99% в итоге. Я конечно предлагал сделать, к примеру, распознавание текста на который нужно переводить и его не трогать, но нужно продумать как это сделать. 2) От такого количества запросов гугл вас просто забанит на сутки. У них ограниченно это.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Попробуйте все-таки ответить на вопрос.

Какой? Этот

Покажите мне хоть один аналог, который сможет так:

чтоли? Так аналог очевидный: googletranslate. Если речь о показе _одновременно_ нескольких переводов, так это ведь совершенно бесполезный функционал, не имеющий практического спроса. Никто никогда не переводит одновременно на несколько языков.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от Csandriel

Он не умеет показывать перевод выделенного текста. Он не умеет несколько переводов. Если это не нужно вам, не значит что не нужно всем. Это означает лишь вашу ограниченность. Я перевожу.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mbwa

Я действительно не сталкивался с проблемами при сборке. Возможно проблема в их ОС. Вот сейчас специально пересобрал.

LightDiver ★★★★★
()

function tran --description 'Translate via google website' set -l from de set -l to en set -l text (xsel -o) set -l wrapped (echo $text | sed 's/[<>]//g') set -l url "http://translate.google.com/translate_a/t?client=t&text=$wrapped&sl=$... set -l resp (wget -U «Mozilla/5.0» -qO - $url | sed 's/\[\[\[\«//' | cut -d \» -f 1) notify-send -t 4000 -u normal $text $resp end

порт для fishshell.

Не благодари.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Я действительно не сталкивался с проблемами при сборке. Возможно проблема в их ОС. Вот сейчас специально пересобрал.

Я не оспариваю, то что у тебя все работает. Но сменить дистрибутив ради сомнительной программы, только для того, чтобы на неё посмотреть... Толсто.

mbwa
()
Ответ на: комментарий от mbwa

Ну да, немного радикально. Но программа действительно хороша.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Разумеется он должен кнопкой включаться. Нужно оно для специфической задачи перевода визуальных новелл. Есть специальные хаки (например AGTH) которые копируют появляющиеся на экране строки диалога (с некоторой задержкой, чтобы сразу захватить текст целиком) в буфер обмена. Повесив такой переводчик ниже окна игрушки можно хоть как-то её понимать.

Nebuchadnezzar ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Nebuchadnezzar

Ух ты. А это интересно. В принципе реализуемо, я думаю. Сейчас перевод происходит именно из буфера по хоткею. Не думаю что особо сложно добавить функцию автонажатия этого хоткея при изменении буфера. Но это уже к автору, не ко мне.

Тут еще какая сложность - бывает разная скорость и качество интернета. Если буфер будет быстро меняться, возможны задержки в переводе. А точнее пропуски.

LightDiver ★★★★★
()
Последнее исправление: LightDiver (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от LightDiver

Печально. Пятёрка ещё не везде есть.

Оно на QML, что ли написано? Или таки QWidget, просто автор не заморачивался с совместимостью?

hobbit ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от hobbit

Как я понял, в Qt5 есть какие-то новые фичи, использующиеся в этой программе, которых нет в Qt4.

LightDiver ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

А программа точно в гугл субмитит только содержимое буфера, и точно только в гугол?

В ходе диалога с тобой, я лично уже ставлю под сомнение твою порядочность, ты видел выше причины этому.

Теперь я даже полагаю, что в проге может быть кейлогер, как минимум. Поэтому обращение к гуглу для нее — только оправдание права на выход в интернет. Тот факт, что ты предложил другому пользователю засубмитить новость, но при этом своей активностью выдаешь подлинного автора, — говорит так же в пользу такого предположения, объясняя и твою активность, и тот факт что ты не рискнул сам подписаться под авторством. И «наколенное» название, и достаточно халявачный подход к задаче, - использование мощностей гугла. Такое ощущение что сама эта задача — толкьо повод установить прогу.

Csandriel
()
Ответ на: комментарий от LightDiver

Я надеюсь, кому-нибудь будет не лень одним глазком просмотреть их. Я то не бельмеса в этих ваших сях. Да и какого бы то ни было кода, помимо баша, уже очень давно не видел.

Csandriel
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.