LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

тонкости национального перевода


0

1

Перелез на Clementine с замарока. Все хорошо, всем радует. Но какие наркоманы его переводили? Только переводчик, который переводит абсолютно без применения мозга мог перевести Digitally Imported как «Импортировано в цифровом формате».

Пля, это же собственное имя радиостанции. Ну и может кто знает куда фикс отправить? Я секунд 30 втыкал что это вообще за пункт и почему от меня там премиум акк хотят

//Справедливости ради весь остальной перевод на очень хорошем уровне сделан.

Исправил перевод. Непонятно только как они его верифицируют. Я просто зашел на сайт перевода под гуглаккаунтом и исправил. Буду с обновлениями теперь ждать :)

★★★★★

Последнее исправление: Loki13 (всего исправлений: 1)

у меня вообще вкладка DI не переведенная

e1nste1n ★★★★★
()

Это особенности ланчпадовского перевода

overmind88 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от power

tailgunner, сдается мне, что ты применяешь какое-то колдунство, скрывающее часть сообщения, будто туманом войны. Уже не в первом треде такое.

buddhist ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Chaser_Andrey

я одну не стал трогать, кнопку исправил на Вход как раз

Loki13 ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от wolfy

Локализованные интерфейсы не нужны. Особенно для опенсорсного софта.

Чтоб ты китайскими и индийскими интерфейсами всю жизнь без перевода пользовался.

Napilnik ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Napilnik

Окей, уточняю: интерфейсы нужны строго английские.

А те, кто делает интерфейсы на родном языке (не английском) и не прикручивает локализацию, либо прикручивает сверху - сволочи и быдлокодеры.

Правильно - это gettext и английский внутри.

wolfy
()
Ответ на: комментарий от wolfy

Окей, уточняю: интерфейсы нужны строго английские.

Уточняю, все интерфейсы должны быть строго русские, кто не понимает, тот ССЗБ.

А те, кто делает интерфейсы на родном языке (не английском) и не прикручивает локализацию, либо прикручивает сверху - сволочи и быдлокодеры.

Да ты анлийский расист, больше ничем эта логика не обосновывается.

Napilnik ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Napilnik

больше ничем эта логика не обосновывается.

Логика обосновывается легко.

1) Подавляющее большинство софта - на английском или делается для самой широкой аудитории и потому - на английском. Терминология отрасли - целиком английская. Переводы постоянно искажают смыслы.

2) Код с сообщениями не на инглише как минимум тяжело сопровождать тому, кто с языком незнаком.

wolfy
()
Ответ на: комментарий от wolfy

И еще раз уточню

В принципе, я не против локализаций, они нужны тем, кто инглиша даже минимально не разумеет.

Но нет ни одной причины человеку, знающему язык, пользоваться локализованными версиями, поскольку они в подавляющем большинстве случаев - заведомо хуже.

wolfy
()
Ответ на: комментарий от wolfy

1) Подавляющее большинство софта - на английском или делается для самой широкой аудитории и потому - на английском.

Вот, чем больше софта не на английском, тем больше он стандарт.

Терминология отрасли - целиком английская.

У англичан английская. В виндовых интерфейсах уже давно русифицировалась если не официальными переводами то фановыми.

2) Код с сообщениями не на инглише как минимум тяжело сопровождать тому, кто с языком незнаком.

Для опенсорса только плюс - автор кода больше востребован.

Napilnik ★★★★★
()
Ответ на: И еще раз уточню от wolfy

Но нет ни одной причины человеку, знающему язык, пользоваться локализованными версиями, поскольку они в подавляющем большинстве случаев - заведомо хуже.

У тебя нет родного языка?

Napilnik ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от GAMer

Что интересно, в той самой стране с 1,5 миллиардами человек практически каждый школьник учит английский. К чему бы это?

CyberTribe ★★
()
Ответ на: комментарий от Napilnik

В виндовых интерфейсах уже давно русифицировалась

Разброд и шатание. Память не может быть read.

автор кода больше востребован.

Это минус - на авторов и так слишком много завязано.

wolfy
()

Я просто зашел на сайт перевода под гуглаккаунтом и исправил. Буду с обновлениями теперь ждать

:D

efe421
()
Ответ на: комментарий от CyberTribe

Что интересно, в той самой стране с 1,5 миллиардами человек практически каждый школьник учит английский.

Ну я учил немецкий, мог переводить тексты со словарём, научился довольно быстро его листать... Потом употреблять его стало негде и почти весь словарный запас улетучился. Если уж в Японии несмотря на образование далеко не каждый встречный поймёт вопрос на английском и сможет ответить по гайдзински, то в Китае английский склероз должен быть не меньше.

К чему бы это?

Специалисты по тыренью технологий будут его знать и переводчики документации с английского на китайский, тоже. Ну и бригадиры китайских гастарбайтеров смогут говорить по английски.

Napilnik ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.