LINUX.ORG.RU

Раньше фамилию "Erdos" писали по-русски как "Эрдеш", что, ИМХО, более правильно (он венгр). А "число Эрдеша" называли "Эрдеш-индексом" :)

tailgunner ★★★★★
()

>"local hookup network"

соёбщество.

>"local hookup network". Это какой-то тип графа? Или она "местная сеть".

социальная сеть, по отношениям "посношаться". Ребро между узлами А и Б, если А спал с Б. Граф, в котором каждый-с-каждым, топология обычно дерево, но в распусщенных случаях -- звезда.

anonymous
()

А как этот граф может быть несимметричным? Если оргазм имитировали? :)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>А как этот граф может быть несимметричным? Если оргазм имитировали? :)

Это не орграф. Симметричность - это рёберная и вершинная транзитивность, а не симметричность матрицы.

Davidov ★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Davidov

> local. Почему не просто hookup network/graph?

ну есть теория что через 6 рукопожатий знакомы любые 2 человека на Земле. В смысле, всегда найдётся промежуточное звено. local -- наверно, локальность по какому-то признаку, однокласнеги :)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Davidov

> То есть лучше перевести как "локальная сеть секса"? )

"сеть местного промискуитета"? "граф местных беспорядочных половых связей"? 8)

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

Почему беспорядочных? Почти симметричный граф )

Да не, меня на самом деле именно интересует, нужно переводить как "местная" или "локальная"? Есть устоявшаяся терминология?

Davidov ★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Davidov

я думаю, что это шутливый термин, и устоявшегося перевода у него нет. я бы написал что-то вроде "местных половых связей" :)

tailgunner ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.