Оттуда же, откуда и «6-ти ядерный», «18-ти летний», «так же» (в значении «и»), «линуксойд», «андройд», «новичек» и «поясните за». От безграмотности. // Кэп
ЗАГРАНИ́ЦА, -ы, жен. (разг.). Иностранные государства, зарубежные страны. Торговля с заграницей.
Это когда одно существительное. А ОП о том, когда употребляется в значении существительного с предлогом. Например «работа за границей» пишут слитно.
Ну и да, пошло неправильное написание как раз от существования разговорного (что важно! В словаре Ожегова много слов есть, от которых у некоторых особо упоротых граммар-наци бомбит, например «ихний») слова «заграница».
Я не знаю, что понимается под «нормальными». Полагаю, это нечто оценочное и субъективное. А объективно (или как минимум «официально», как они прописаны в словарях), слова эти «разговорные». По крайней мере «ихний». Остальные два я вообще в словарях не видел, честно говоря.
То есть «приехал из-за границы». То есть я из-за нее приехал. То есть граница - это причина по которой я приехал. Ты вдумайся в семантический смысл. Бред какой-то получается.
«заграница» — разговорное слово, произошедшее от слова «граница». Сначала была граница, и говорили «за границу» и «из-за границы». Потом народ от слова «за границей» придумал слово «заграница» в значении «то, что находится за границей». То, что в разговорном стиле появилось какое-то слово — это не повод для отмены существовавших норм официального стиля.
Я уже говорил, что есть такое слово, но разговорное. Но я говорил про то, что пишут слитно, когда нужно писать раздельно. Пример я приводил выше: «Русская православная церковь заграницей».
P.S.: Надеюсь, за этот пример не осудят по статье за оскорбление чувств верующих?
можно приехать «из-за границы», в при этом указывется на пересечение границы. А можно «из заграницы», при этом указывается, что ты был в месте «заграница», а теперь ты здесь
Вот как раз в правилах логики нет. Слово бесплатно, означает без оплаты, а получается пишут бес оплаты...но так же никто не пишет, тут явная чушь в правилах.