По теме, могу вычленить маааааасквичей в своём городе. Дальневосточных / с Урала / из Петербурга уже не могу.
Если человек с Украины или Кубани — замечаю с первого слова. Белорусцев тоже заметно, но не так сильно. У них какой-то акцент слух не режущий и не раздражающий.
Стараюсь говорить «кура» и «греча», потому что считаю что так правильно. Однако за неверное употребление слов «хлеб» и «булка» хочется петербуржцев бить по лицу.
У деда сестра из мурманска, пару лет назад приезжала, с внуком. Говор этот теперь различу железобетонно. Слов необычных не запомнил, а вот произношение отличается. Что-то вроде «Славик, внучоук, иди штоуль поукушай». Т.е «о» практически не слышится, и к нему почти всегда примешивается «у». Ну и говорила она ощутимо быстрее, чем у нас тут. Дед тоже из тех краёв родом, но уехал ~60 лет назад, речь чистая.
угу, они включают какое-то специальное произношение, когда переходят на русский язык (в телеке или рекламе например), т.е. вот говорили на украинском, как на русском, а перешли на русский — включают дурачка, произношение становится с интонациями примерно как у евреев(у них я так понял через телик такую интонацию прививают).
«Муж пришел ужравши, и узнала она о евоной любовнице. И пошодши с горю жёнка в окно (болото, трясина) топиться. А соседушки ей и говорят: «Эва, ты одевалась как понява расхристанная (слишком широкое, безразмерное, бесформенное). И лытки (ноги) вечно голы и грязные. И не надо скробать (шаркать ногами при ходьбе). Да и детишки твои нагрезят (насорят, напачкают), а ты вовремя и не уберешь. А мужик у тебя ого-го какой такенный (здоровый, большой)». Подумала девица, и решила не топиться, а потопала в огород смороду (смородину) собирать. А после сыночка с дочкой покомячила (комячить – тискать, обнимать) и пошла мужа исть (есть) звать».
О да, в наших краях имеется местный язык - латышский. С 1992 года - единственный язык, имеющий официальный статус на территории Латвии. Вообще весело тут - на каждые 100 км пути отдельный официальный язык, не совместимый ни с кем из соседей, и толпы местных, говорящих только на нем. Соответственно, молодые жители соседних поселков Латвии и Эстонии совершенно не понимают друг друга. Учить русский язык им религия не позволяет (при 40% русского населения), а английский не осилили пока.
Коренной этнос, которого емнип 40%, использует если знает. Говор есть наверное у всех деревенских, откуда он у городских я хз - от родителей? Сам не говорю и не знаю в виду полной ненужности.
Хохляцкий и так понятен, без бонусов. В 2005 - м я не поленился, и асилил падонкавскей в совершенстве. В результате легко стал понимать белорусский и хохляцкий.
Ну так это он и есть, но я же олдскульный одмин с седыми яйцами, учил езык, пока он развивался на удаффоме и подонках.ирк.ру, поэтому привык пользоваться оригинальным названием.
Не один раз слышал, как москвичи тянут гласные. Наверняка из-за этого такая ситуация. Ещё часто замечал, что в России неправильно расставляют ударения (ставят его на предпоследнюю гласную). Типа «я отравился сушАми», «какая вкусная шавЕрма» (есть хочу, первое что пришло на ум :)). В Украине ни разу не встречал, хотя тут есть вещи похуже неправильных ударений (украинско-русский суржик - это просто непередаваемый ад).