LINUX.ORG.RU

Stardict


0

0

Пишу soul, он мне в ответ soil.
Пишу cat, он мне cut.

Ни укого такого не было? (при переводе меняет исходное слово)
Словари с сайта производителя.

Ответ на: комментарий от fghj

Скорее всего в словарях установленных у вас просто нету слов soul и т.д. и то что показывает StarDict наиболее близкие аналоги.

fghj ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от fghj

да все равно странно что он слово cat незнает.

<--- dictd_www.mova.org_sinyagin_general_er ---> cat cat кошка

<--- quick_english-russian ---> cat кот <--- dictd_www.mova.org_slovnyk_en-ru ---> cat cat враждовать кот кошечка кошка кошка-девятихвостка кт осклабиться тпх трепло ухмыляться

<--- dictd_www.mova.org_mueller7 ---> cat cat _I [kQt] 1. _n. 1: кот; кошка; tom cat кот; pussy cat кошка, кошечка 2: _зоол. животное семейства кошачьих 3: кошка (плеть) 4: _разг. сварливая женщина 5: двойной треножник 6: _мор. кат; barber's cat _разг. болтун, трепло; to fight like Kilkenny cats драться до взаимного уничтожения; to lead a cat and dog life жить как кошка с собакой (особ. о супругах); постоянно ссориться, враждовать; enough to make a cat laugh и мёртвого может рассмешить; очень смешно; to grin like a Cheshire cat (постоянно) бессмысленно улыбаться во весь рот, ухмыляться; осклабиться; to let the cat out of the bag выболтать секрет; to see which way the cat jumps, to wait for the cat to jump выжидать, куда ветер подует; that cat won't jump _разг. этот номер не пройдёт; to turn cat in the pan стать перебежчиком 2. _v. 1: бить плетью 2: _мор. брать якорь на кат 3: _жарг. изрыгать; блевать _II [kQt] _n. (_сокр. от caterpillar tractor) _ам. _разг. 1: гусеничный трактор 2: _attr. cat skinner _жарг. тракторист

<--- dictd_www.mova.org_korolew_enru ---> cat cat n 1) кот, кошка; 2) разг. склочная женщина; 3) разг. кошка (плеть); 4) двойной треножник; 5) мор. кат; it rains ~s and dogs дождь льёткак из ведра, to bell the ~ рисковать чем-л.ради других, to fight like Kilkenny ~sожесточённо драться, to let the ~ out of thebag погов. е выдать секрет, like a ~ on hotbricks погов. е как на горячих угольях, noroom to swing a ~ погов. е яблоку негдеупасть, we shall see how the ~ jumps погов.е выжидать, куда подует ветер, it`s enoughto make a ~ laugh очень смешно

<--- en-ru-bars ---> cat 1> кот; кошка

2> _зоол. кошка домашняя (Felus domesticus)

3> _зоол. животное семейства кошачьих; _Ex: wild cat дикая кошка (Felus silvestris)

4> _разг. сварливая или недоброжелательная женщина; сплетница, язва; _Ex: old cat старая ведьма; _Ex: don't be a cat! не злословь!

5> кошка-девятихвостка (плеть из девяти хвостов)

6> двойной треножник

7> _ам. _сл. парень

8> _сл. проститутка

9> _сл. джасист; "лабух"

10> поклонник джаза

11> _ам. _сл. странствующий рабочий

12> _сл. франт, стиляга

13> _сл. продавец наркотиков

14> _спорт. чижик (заостренная палочка)

15> _спорт. игра в чижики

16> _ам. _воен. _разг. гусеничная машина; гусеничный трактор

17> _мор. кат

18> _мор. кат-балка

19> _мор. _ист. крамбол, кран-балка _Id: fat cat _ам. толстосум, капиталист, отказывающий финансовую поддержку какой-л партии; _Id: cat in the pan изменник; ренегат; _Id: the cat's pajamas _ам. _сл. что надо, первый сорт; пальчики оближешь; _Id: to put the cat among the pigeons сталкивать противников; натравливать друг на друга; _Id: like a cat round hot milk вокруг да около; _Id: like smth. the cat brought in запачканный, неопрятный; _Id: like a cat on hot bricks не по себе; как на угольях; как на иголках; _Id: as a cat lovws mustard любит как собака палку; _Id: to bell the cat отважиться; взять на себя инициативу в опасном деле; поставить себя под удар; _Id: to let the cat out of the bag проговориться; _Id: the cat is out of the bag это уже не секрет; тайное стало явным; _Id: to see how the cat jumps выжидать, как развернуться события; ждать, откуда ветер подует; занимать выжидательную позицию; _Id: that cat won't jump этот номер не пройдет; _Id: the cat did it белый медведь это сделал (не я); _Id: a cat has nine lives кошки живучи; _Id: a cat with nine lives живучий человек; живуч, как кошка; _Id: has the cat got your tongue? вы что, язык проглотили?; _Id: enough to make a cat laugh и мертвого может рассмешить, очень смешно; _Id: no room to swing a cat очень тесно, повернуться негде; _Id: to jerk the cat _сл. рвать, блевать; _Id: to fight like Kilkenny cats отчаянно драться, драться так, что только пух и перья летят; _Id: a cat may look at a king даже кошке не возбраняется смотреть на короля; не заносись, я не хуже тебя; _Id: sent not a cat for lard пустить козла в огород; _Id: all cats are grey in the dark _посл. ночью все кошки серы

20> бить кошкой, плетью-девятихвосткой

21> _мор. брать якорь на кат

22> _сл. блевать

x86 ★★
()
Ответ на: комментарий от fghj

Словари: dictd_www.mova.org_geology_ruen Причем он так поступает со всеми словами что я ввожу.

Может это специфический словарь для геологов? Вот блин!

Sorry. Официальный сайт не напомните? http://www.stardict.org меня посылает.

burzum
() автор топика
Ответ на: комментарий от burzum

>dictd_www.mova.org_geology_ruen
Ты ожидал найти в Русско-Анг. словре перевод английских слов?

>Может это специфический словарь для геологов? Вот блин!

Как ты догадался?

там можно найти переводы таких слов как
абиссаль, авгит, габбро, но не как не cat, soil etc.

>Sorry. Официальный сайт не напомните? http://www.stardict.org меня посылает.

Как тяжело жить людям которые не знают слова поиск и фак.

Пройдитесь по следующим ссылкам в любой из них найдете то что нужно

http://www.linux.org.ru/books/lor-faq/lorFAQ-10.html#ss10.2
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=stardict&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%...

fghj ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от jackill

Серьезно?
Искал и не заметил.
Эх, экзамены, нервы...

burzum
() автор топика
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.