LINUX.ORG.RU

переводчики ненужны

fornlr ★★★★★
()

операционная система Linux (некоммерческая версия UNIX для PC)

Только релизнулся, а уже такой толстый.

vurdalak ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от IPR

Ну да, жидкий стул тоже альтернатива твердому.

Polugnom ★★★★★
()

Теперь это машинного перевода тред

Яндекс: Сбой в SSD приводит к смерти от станции разработчиков Линус Торвальдс и может повлиять задач ядра 3.12

Гугл: SSD недостаточности приводит к гибели станции разработки и может повлиять Линус Торвальдс потоков ядра 3:12

abraziv_whiskey ★★★★★
()

А вот с болгарского, прошу нацполом не считать:

Само на мен ли ми се струва, че отново се прехвърля голяма сума пари извън България?

Только мне кажется, что снова передать крупную сумму денег за пределами россии?

abraziv_whiskey ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от fornlr

Правильно, в корзину японский язык, туда его =D

carasin ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от IPR

Лучше бы нормальный Russian → English сделали, а то стыдно людям тарабарщину писать (а проверить-то и негде!).

Anon
()
Ответ на: комментарий от ggrn

зочем когода есть гугльтранслейт?

он эта ваша рюски языка плёхой понимайт

yvv ★★☆
()

оригинал:

A firewall rule specifies criteria for a packet, and a target. If the packet does not match, the next rule in the chain is the examined; if it does match, then the next rule is specified by the value of the target, which can be the name of a user-defined chain or one of the special values ACCEPT, DROP, QUEUE, or RETURN.

yandex:

Правила брандмауэра определяет критерии для пакетов, и мишень. Если пакет не соответствует, следующего правила в цепочке обследованных; если оно совпадает, то следующий правило, определяется значение целевой, которое может быть именем пользовательской цепочки или одно из специальных значений ПРИНЯТЬ", " ПАДЕНИЕ", " ОЧЕРЕДЬ", или " RETURN".

google:

Правила брандмауэра определяет критерии для пакета и цели. Если пакет не соответствует, к следующему правилу в цепочке обследованных, если попадает, то следующее правило, задается значением цели, которая может быть именем пользовательской цепочки или один из специальные значения ACCEPT, DROP, очередь или назад.

Я рад что у яндекса появился этот сервис, но гугл пока объективно круче

router ★★★★★
()

Если он так же, как и гуглтранслейт, переводит всё через английский, то не нужен.

eugeno ★★★★★
()

Эсперанто нет — точно не нужен.

eugeno ★★★★★
()
Последнее исправление: eugeno (всего исправлений: 1)

я джва года этого ждал

Годная у тебя криокамера, в июле апи первой версии даже deprecated стало.

Или ты радости пост из-за каких-то нововведений написал?

shrub ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shrub

Или ты радости пост из-за каких-то нововведений написал?

Нет. Тупо повелся на ъ-комбинатор :(

И судя по статистике здесь батхерта об этом знали не все. То бишь никто не сидит в вашем яндексе)

gh0stwizard ★★★★★
() автор топика
Последнее исправление: gh0stwizard (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от tazhate

Спасибо, буду знать кого дёргать по вопросам :)

IPR ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tazhate

Етить, а я то думаю, чё от него столько пафоса то...

UVV ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от eugeno

Если он так же, как и гуглтранслейт, переводит всё через английский, то не нужен.

Объективно легче переводить с любого языка в некую абстрактную модель, а уже из неё строить перевод. Как можно винить разработчиков в том, что в качестве такой модели они выбрали свой родной язык?

Sadler ★★★
()

Переводит:

Hello, World -> Привет, Мир
Hello, World! -> Hello, World!

dafuq?

kvap
()
Ответ на: комментарий от IPR

Пользуюсь уже который год (и через веб морду, и через аддон для KRunner). Переводит. Хорошо переводит. С множества на множество языков. А что еще должен уметь _переводчик_?

KendovNorok
()

Зачем оно, если есть http://translate.google.com?

Мне жаль ТС - он не смог найти в интернетах гуглотранслейт и ждал транслейта от Яндекса =[

neocrust ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от abraziv_whiskey

Например то, что в английском есть не все глагольные формы, которые вообще существуют.

Это понятно, но, зато разработка сильно упрощается. Представь, они бы разработали модель языка, в которой были бы возможны все глагольные формы. Хотя в их языке такого нет. Да они бы свихнулись кодить непосредственно правила перевода.

Sadler ★★★
()
Ответ на: комментарий от Sadler

Вообще-то это уже было сделано в семидесятых. Кроме того, на искусственно созданный язык переводить легче, потому что он не имеет письменной формы в общепринятом смысле, в нем нет омоформ и прочих радостей. Там тупо пишется что-то вроде «глагол: идти; смысл №1 (идти ногами); ед.ч., 3 лицо».

abraziv_whiskey ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от abraziv_whiskey

Осталось всего лишь запилить дельный переводчик на этом деле. Я давно думал о необходимости «wiki-переводчика», то есть открытой системы моделирования разных естественных языков в виде веб-сайта для изменения модели и переводчика. Но чтобы такое реализовать, нужна команда, офис, деньги.

Sadler ★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.