LINUX.ORG.RU

Ruby on Rails и Merb объединились для Rails 3

 merb,


0

0

The Ruby web development community ожидает большой сюрприз. Программисты проектов Rails и Merb projects аносировали свои планы по объединению усилий для Rails 3, следущего релиза популярнейшего open source web framework.

Merb is an MVC framework. Unlike Rails, Merb is ORM-agnostic, JavaScript library agnostic, and template language agnostic, preferring plugins that add in support for a particular feature rather than trying to produce a monolithic library with everything in the core.

Merb is also thread-safe and was originally engineered to handle multiple file uploads concurrently.

http://www.merbivore.com/why_merb.html

>>> Подробности



Проверено: Shaman007 ()
Последнее исправление: CYB3R (всего исправлений: 1)

Обалдеть. Это круто.

jackill ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

потому что потрендеть охота :)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Sun-ch

А если человек пишет новость, то он должен обладать мозгами, что увы, не так в случае данной статьи.

anonymous
()

Позититвно, ждем отчеётов заброшенных в будущее

DooM2_iMp
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

> Я знал, что кто-то это скажет :) Но почему у процесса, явно самца, в результате партеногенеза появляется дочь? O_o

вообще-то он child называется. Дочерью его перевели те же перцы, что волокно от потока отличить не может.

anonymous
()

кстати, сейчас потоки клонированием размножаются. там мама не требуется. Более того, кто в теме, знают, что из мужского потока можно сделать женский, а наоборот нет (нужных хромосом недостает).

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> вообще-то он child называется.

да я знаю...

> Дочерью его перевели те же перцы, что волокно от потока отличить не может.

ну это я им прощаю :) потому что лучшего перевода child тоже придумать не могу.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

> И почему дочерние процессы порождаются из одного процесса, без папы/мамы?

Это не только для процессов характерно.
Обратимся к истокам.
"Сначала было слово..."
ага вот это место http://blagovest.al.lg.ua/9808/05.html
"Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его"

Твой монитор, кстати хорошо плавает?

А если серьезно.

Поток, потому что если посмотреть на схемку CPU, как там иструкции бегут по конвейеру, то это больше на поток похоже. Вот если бы процессоры были оптические, тогда, возможно, потоки выполнения называли лучами...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> А если серьезно.

> Поток, потому что если посмотреть на схемку CPU, как там иструкции бегут по конвейеру, то это больше на поток похоже. Вот если бы процессоры были оптические, тогда, возможно, потоки выполнения называли лучами...

Это называется instruction flow. Но нить - это нечто большее. Видимо, поэтому глупые американцы назвают ее нитью. Но нашим людям виднее, конечно.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

tailgunner, ты же только что говорил, что очень плохо переводить thread как поток. А тут опять путаницу вводишь: и stream, и flow предлагаешь называть потоком. Как же так?

pitekantrop ★★★
()
Ответ на: комментарий от pitekantrop

> путаницу вводишь: и stream, и flow предлагаешь называть потоком.

Если память мне ни с кем не изменяет, у слов "stream" и "flow" есть варианты перевода "поток", и именно так они и переводятся в литературе.

> Как же так?

Я просто высказываю предположения о происхождении термина "поток" :)

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

>> Термин "нить" плох тем, что нить ветвиться не может, а поток выполнения может порождать другие потоки.

> Тут кроме "бугага" и не возразишь ничего. Интересно, у процессов могут быть дочери? И почему дочерние процессы порождаются из одного процесса, без папы/мамы?

> Грустно :/

Грустно, что человек основ теории конечных автоматов не выучил, а за программирование берётся. Впрочем, с таким знанием основ кодировать можно, программировать -- нельзя.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

> Но нить - это нечто большее. Видимо, поэтому глупые американцы назвают ее нитью. Но нашим людям виднее, конечно.

Глупые американцы из микрософта и сана, едва знакомые с русским языком, требуют переводить thread как "поток". Как по-русски будет "нить", они тоже знают, однако этот вариант ими забракован. :)

Есть у нас публика, которая разбирается в принципах лучше их разработчиков... :)

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> Глупые американцы из микрософта и сана, едва знакомые с русским языком, требуют переводить thread как "поток"

Как далеко забралась шиза...

> Есть у нас публика, которая разбирается в принципах лучше их разработчиков... :)

Если русскоязычный термин "поток" придумали авторы англоязычного термина "thread", тогда крыть нечем.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

>> Глупые американцы из микрософта и сана, едва знакомые с русским языком, требуют переводить thread как "поток"

> Как далеко забралась шиза...

А там, где шизы нет, есть только экспорт нефти в частные кариманы и распил бюджетных средств. Выбирайте, с кем Вы.

>> Есть у нас публика, которая разбирается в принципах лучше их разработчиков... :)

> Если русскоязычный термин "поток" придумали авторы англоязычного термина "thread", тогда крыть нечем.

Так или близко к тому.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

>А Вы наивны, батенька, или мало читали документации, писанной всякими там индусами, поляками и китайцами. Да, образности в ней меньше. Но меньше и понимания, а язык изобилует ошибками и кальками из родного языка, в которых хрен разберёшься.

Это был сарказм. Специалист, который утверждает, что лучше понимает английскую речь в своей предметной области просто-напросто плохо знает и язык и свою предметную область. И что самое плохое, он ничего не сможет предложить в развитие этого предмета. Только паразитирует на том, что уже сделали другие.

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от thevery

И сам перл и пыхпых и питон частично на С написаны.

Среда исполнения портируется на целевую платформу отдельно. Речь идет о программах пользователя. Пользовательские модули обычно на перле и написаны.

AVL2 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> А там, где шизы нет, есть только экспорт нефти в частные кариманы и распил бюджетных средств. Выбирайте, с кем Вы

Я тоже старый коммунист, но причем тут переводы терминов? :)

>> Если русскоязычный термин "поток" придумали авторы англоязычного термина "thread", тогда крыть нечем.

>Так или близко к тому.

Термин multithreading родом из 60-х - ваши термины одобряют покойники^Wпенсионеры? :) Популяризовал нити и программирование с их использованием Mach - вам лично Рашид с Теваньяном сказали, что правильный перевод "thread" - "поток"? Ну так и сказал бы с самого начала.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от AVL2

>Пользовательские модули обычно на перле и написаны.

ну я вообще по XS-модули

всё-таки переносимость у java-программ гораздо лучше

thevery ★★★★
()
Ответ на: комментарий от AVL2

> Специалист, который утверждает, что лучше понимает английскую речь в своей предметной области просто-напросто плохо знает и язык и свою предметную область.

+1000. В яблочко. Тот, кто применяет транслитерации где надо и где не надо, делает это от неспособности понять, о чём речь.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

> Термин multithreading родом из 60-х - ваши термины одобряют покойники^Wпенсионеры? :) Популяризовал нити и программирование с их использованием Mach - вам лично Рашид с Теваньяном сказали, что правильный перевод "thread" - "поток"? Ну так и сказал бы с самого начала.

Я начал заниматься ИТ в середине 70-х. Термин "поток" как перевод слова thread уже присутствовал в самых ранних переводах фирменных документаций, а они делались профиками (уровня доктора наук по дисциплинам математики и информатики типа С.С.Лаврова), по сравнению с которыми мы с Вами -- слепые несмышлённые котята. И переведённая документация проходила обязательное утверждение у фирмы-разработчика.

Более того, рискну предположить, что концепция, в рамках которой появилось слово "поток выполнения", не является переводной, т.е. в СССР были параллельные американским разработки, а сам термин является результатом сопоставления отечественной и американской концепций.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> Термин "поток" как перевод слова thread уже присутствовал в самых ранних переводах фирменных документаций

Я знаю, что он гораздо старше, чем появление у нас Сан и МС. Но это не имеет отношения к делу.

> профиками (уровня доктора наук по дисциплинам математики и информатики типа С.С.Лаврова)

А Шишков был аж целым адмиралом :)

> по сравнению с которыми мы с Вами -- слепые несмышлённые котята

Или у нас просто амбиций поменьше. В любом случае, с "нитью" и "волокном" эти уважаемые люди лопухнулись.

Хотя конечно, если автором "потока" являеьтся сам Лавров...

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

> Или у нас просто амбиций поменьше.

Такая фраза говорит, что у Вас лично их существенно больше. Я этих людей знал и работал с ними и смею Вас уверить, что уровень амбиций у современных программистов и авторов статей выше несопоставимо.

> В любом случае, с "нитью" и "волокном" эти уважаемые люди лопухнулись.

Насчёт "нити" лопухнулись Вы (и подобные Вам), взявшись переводить дословно уже интерпретированный и переведённый термин. Это было на моих глазах, когда я активно работал, в эпоху после ЕС ЭВМ.

А теперь дайте, пожалуйста, ссылочку на термин fiber в контексте ИТ, связанном с потоками, и желательно как можно более старую (где-нибудь начало или середина 1980-х). Сдаётся мне, что это изобретение существенно более позднее, той поры, когда у нас уже некому было ни разрабатывать концепции, ни даже переводить грамотно.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

> Я знаю, что он гораздо старше, чем появление у нас Сан и МС. Но это не имеет отношения к делу.

1) s/'у нас'/''/

2) К делу это отношение как раз имеет: новое поколение программистов плюнуло на всё, что было сделано до них, дабы монополизировать знания, ибо появилась возможность их монополизировать и заниматься баблососательством, вкручивая мозги нарождающемуся классу капиталистов, которые вышли в основном из безграмотных и жадных бандитов и связанных с ними партработников, таких же безграмотных и жадных. Это произошло в 1986-1990 годах.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

>> Или у нас просто амбиций поменьше.

> Такая фраза говорит, что у Вас лично их существенно больше.

Тяжело разговаривать с тем, кто считает себя телепатом.

> дайте, пожалуйста, ссылочку на термин fiber в контексте ИТ, связанном с потоками, и желательно как можно более старую (где-нибудь начало или середина 1980-х). Сдаётся мне, что это изобретение существенно более позднее

Существенно более позднее, да.

> у нас уже некому было ни разрабатывать концепции

Какие, блин, концепции? Аналогия "thread"-"fiber" основана на аналогии "нить"-"волокно" из реального мира. Если бы кто-то не умничал^Wразрабатывал концепций, а переводил буквально, эта аналогия и и по-русски бы "звучала".

> ни даже переводить грамотно.

"Это тоже спесь, но другого рода" (c)

>> Я знаю, что он гораздо старше, чем появление у нас Сан и МС. Но это не имеет отношения к делу.

>1) s/'у нас'/''/

Я говорю за себя - первый раз "поток" встретил в переводе Хоара, к тому времени и Сан, и МС в природе уже существовали.

> новое поколение программистов плюнуло на всё, что было сделано до них, дабы монополизировать знания

Enjoy your paranoia.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

>> дайте, пожалуйста, ссылочку на термин fiber в контексте ИТ, связанном с потоками, и желательно как можно более старую (где-нибудь начало или середина 1980-х). Сдаётся мне, что это изобретение существенно более позднее

> Существенно более позднее, да.

Просил человек ссылку, так извольте дать её, а не выражать своё "остроумие".

>> новое поколение программистов плюнуло на всё, что было сделано до них, дабы монополизировать знания

> Enjoy your paranoia.

Увы. No paranoia, copyrazm only. До 1973 года люди мыслили рыночными категориями, а потом выяснилось, что монополия выгоднее... :( Дедушку Ленина, увы, закапывать рановато. Он как в воду глядел: гони империализм в дверь -- он летит в окно...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> Существенно более позднее, да.

>Просил человек ссылку, так извольте дать её, а не выражать своё "остроумие".

Тебе мерещится, анонимный брат. "Существенно более позднее, да" - это выражение согласия. Ссылку дать не могу, потому что она на бумажную книгу - Х.Кастер "Основы Windows NT". Если тебе интересно, ищи в документации на NT4.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

>> Просил человек ссылку, так извольте дать её, а не выражать своё "остроумие".

> Тебе мерещится, анонимный брат. "Существенно более позднее, да" - это выражение согласия. Ссылку дать не могу, потому что она на бумажную книгу - Х.Кастер "Основы Windows NT". Если тебе интересно, ищи в документации на NT4.

Thanx. Однако во всех словарных базах микрософта этот термин не числится в контексте, отличном от "Fibre channel" (у меня последние версии общим объёмом более 1 ГБ), так что в более свежей документации ОРИГИНАЛЬНЫЙ термин был заменён на более адекватный с точки зрения микрософтовских разработчиков документации. На какой -- спрошу в очередном письме в лингвистическую службу микрософта, чтобы закрыть тему.

Кстати, Вы ссылаетесь на ОРИГИНАЛЬНУЮ или ПЕРЕВОДНУЮ книгу?

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

(в добавление к предыдущему посту) Похоже, что на sub thread или что-то в этом роде.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> во всех словарных базах микрософта этот термин не числится в контексте, отличном от "Fibre channel" (у меня последние версии общим объёмом более 1 ГБ),

fibEr. Быстрое гугление по ConvertThreadToFiber дает http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms682115(VS.85).aspx

> Кстати, Вы ссылаетесь на ОРИГИНАЛЬНУЮ или ПЕРЕВОДНУЮ книгу?

На переводную, а что?

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

Поиск на микрософте даёт определение (msdn.microsoft.com/en-us/library/ms682661(VS.85).aspx):

> A fiber is a unit of execution that must be manually scheduled by the application.

Это соотношение не только ясно показывает, что аналогии из прядильно-ниточных технологий здесь неуместны (скорее из технологий композитных пластиков по поводу выклеивания деталей из волокна вручную), но и дает пищу для раздумий о том, какой адекватный русский термин ввести в этой ситуации. Это непросто. Подумаю, поскольку MSDN мне всё равно править. Хотя за последние 3 года в MSDN Mag и TechNet Mag это слово не встречалось ни в английской, ни в русской версии, попасть оно туда всё же может.

Ещё раз повторяю: официального русского термина для fiber ни у микрософта, ни у сана, ни у новелла, ни у красношапки нет, а у ИБМ нет даже таких понятий, как отдел локализации в компании и утвержденный словарь терминов... :(

>> Кстати, Вы ссылаетесь на ОРИГИНАЛЬНУЮ или ПЕРЕВОДНУЮ книгу?

> На переводную, а что?

Вы уверены, что в оригинале был fiber? И кстати, как это слово интерпретировано переводчиком и кто он сам?

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

>> во всех словарных базах микрософта этот термин не числится в контексте, отличном от "Fibre channel" (у меня последние версии общим объёмом более 1 ГБ),

> fibEr. Быстрое гугление по ConvertThreadToFiber дает http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms682115(VS.85).aspx

>> Кстати, Вы ссылаетесь на ОРИГИНАЛЬНУЮ или ПЕРЕВОДНУЮ книгу?

> На переводную, а что?

Извините, сэр, но я трактовал термины thread и fiber РОВНО ТАК ЖЕ, как официальные переводы книг Кастер (Inside Win NT) и Соломона и Руссиновича (Inside Windows 2000): "поток" и "волокно". (Найти в Интернете факсимиле этих переводов -- весьма непростая задача; во переводе второй книги официальная терминология соблюдена очень неаккуратно.) Какой перевод читали Вы и что в нём было написано, мне неведомо. Подскажите ради любопытства.

PS: если thread -- это "поток", то fiber можно было бы интерпретировать как "струю". Пошловато, но абсолютно точно. Предложу микрософтовцам при случае... :)))

Orlusha ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.