LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

2Спецы по всем? Dune Герберта


0

0

Утащил из сетки на работе новую (2000 г.) экранизацию - ближе к оригиналу, но фильм Линча мне понравилась больше (не в последнею очередь из за музыки).

Возник ряд вопросов по миру дюны:

0 - что есть топтер ака орнитоптер - он действительно использует машущие крылья? В новой экранизации такие аппараты только у Харконенов, в то время как Атрейдисы летают на чём то несусветном. У Линча летает нечто киберпанковское, хотя я бы отнёс Дюну в отдельный жанр, уж слишком ни на что не похожа, даже в стимпанк не укладывается (хотя имеются элементы данного жанра).

2 - собственно а какой это жанр?

3 - на чём эти механические птицы летают - в первой части первой книги поминалось топливо (когда спасали сборщиков пряности от червя), однако когда Пол с матерью бежали от Харконенов (начало второй книги) - то он "запускает реактор"

Это особенности перевода такие (lib.ru)? В русской вики кот наплакал в части терминологии, английская прямо ссылается на статью про аппарат с машущим крылом. THEDUNE.RU - пара строк про полёт аки птицы. Про движок ни слова.

1. AFAIR в книге прямо упоминались машущие крыльями топтеры, в том числе и у Атрейдесов. А можно скриншот того, на чём они летали в фильме?

3. А что мешает засовывать в сверхкомпактный ядерный реактор (например) топливо?

bakagaijin
()

как человек прочитавший 6 томов дюны, могу со всей ответственностью сказать что летали все кому не лень на этих орнитоптерах начиная с эпохи бутрлеанского джихада и до мама-не-горюй-тысячелетия. никакого прогресса, что и понятно - прогресс был очень существенно ограничен джихадом, только IX ещё что-то делали. В том числе для того чтобы сломать это Тиран и устроил "the scattering".

Таки да, крыльями машуть. какое топливо и тд - особенно не освещается ибо это не есть цель книги.

Как говорится в комментариях к первой книге, на самом деле описывается земное общество при условии победы ислама (ну там заменить спайс на нефть а орнитоптеры и прочее на что-нить более-менее суразное).

vahvarh ★★★
()
Ответ на: комментарий от bakagaijin

В новой экранизации у Атрейдисов были аппараты с вмонтированными в плоскость крыла тянущими винтами ( т.е. ось винта _| плоскости крыла). У Гибсона так же упоминаются винты в первой части первой книги.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от vahvarh

А я думал (после прочтения первой книги), что там про механизмы обожествления индивида толпой и о судьбе оного индивида. Хотя да, исламская специфика имеется.

Первую книгу читал на первом курсе - бумажную, там ещё переводчик клеймил другие переводы. Сейчас решил перечитать - слил с lib.ru -перевод другой. Имеет ли смысл читать остальные пять (если не ошибаюсь) частей, или достаточно будет первой? Какой перевод лучше - или сразу браться за оригинал в обнимку со соловарём?

З.Ы. Сам в оригинале осислил только трилогию Профессора, если читали дюну в оригинале, то поделитесь впечатлениями - насколько сложный язык?

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Osmos

>Посоветуйте, стоит читать книгу?

От твоих вкусов зависит :) Мир описан интересный, но как прочитал лет 15 назад, так перечитывать не тянет. Но ассоциации те или иные, связанные с Дюной вспоминаются до сих пор...

...

А вот поколение, которому не довелось в DuneII сутками напролёт рубаться - намного жаль. Сейчас в неё играть никто не будет, потому что устарело, а новые - это всё не то ;)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от marsijanin

язык наверное достаточно сложный но я более 100 книг в оригинале прочёл поэтому читается легко. вот некромансер тяжело читался, много словообразований которые не втречаются в словарях и для которых надо быть "туземцем".

Имеет ли смысл читать? Наверное, да. Особенно если вдумчиво и если читать все эпиграфы - они же там намеренно даны, и это всё эпиграфы из "книг" той же эпохи, что даёт лучше понять тот мир.

Имеет ли смысл читать на языке оригинала? Боюсь что тогда будет сложнее понять глубинный смысл. Хотя наверное нет. Наверное стоит попробовать, тем более что когда я начал читать первую книгу на английском в своей жизни, словарь я отложил после половины книги.

Вообще, NOKIA 9300(i) рулит для таких вещей - удобная читалка и возможность переключиться и записать незнакомые слова для запоминания. И полноценная клавиатура в 5 рядов клавиш а не в 3 как на стандартных коммуникаторах.

vahvarh ★★★
()
Ответ на: комментарий от vahvarh

У /me HP iPAQ rx 1950 - читалка вполне приемлемая, словарь прикрутить можно, клаву тоже. Вот только управление питанием и звук под Линем к нему никак не допилят - обидно, приходится юзать haаil reader по офтопиком.

Дык про смысел, оно про исламизированный вариант развития общества или про всё сразу?

marsijanin ★★
() автор топика

Да и жанр, жанр как такой называется, если вабще есть имя ему?

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от marsijanin

> Это RTS, где юнитов низя было рамочкой выделять

Не считая устаревшей графики, это RTS с ровно одним недостатком :) "Таких теперь не делают..."

acheron ★★★★
()
Ответ на: комментарий от marsijanin

> Дык про смысел, оно про исламизированный вариант развития общества или про всё сразу?

скорее про всё сразу

Жанр - гм, не знаю. old school science fiction. которая заставляла задуматься.

vahvarh ★★★
()
Ответ на: комментарий от vahvarh

>Вообще, NOKIA 9300(i) рулит для таких вещей - удобная читалка и возможность переключиться и записать незнакомые слова для запоминания. И полноценная клавиатура в 5 рядов клавиш а не в 3 как на стандартных коммуникаторах.

+1

Дюну не читал, сказать путного ничего не могу :))

furs
()

> что есть топтер ака орнитоптер - он действительно использует машущие крылья?

Да. Где-то в самом начале 1-ой книги вроде было описание, и говорилось, что ими все и всюду пользуются. По поводу переводов: читал отрывки варианта, где летали на ВЕРТОЛЁТАХ.

> собственно а какой это жанр?

Science fiction :) Сериал начался ещё до появления терминов типа "новая волна" и "киберпанк". Имхо, первые книги относится как раз к "новой волне" 1960-70-х -- вместе с Найвеном, Муркоком, Желязны, Диком и создателями киберпанка, в противовес более старым: Хайнлайну, Саймаку, Азимову, Гамильтону, Кларку.

Вторую книгу отложил на середине и так и не возвращался.

acheron ★★★★
()
Ответ на: комментарий от acheron

Мурок? Читал "кочевников времени" - по мне так сильно смахивает на стимпанк.

Желязны - то фэнтази то SF, то всё сразу, но стиль, язык - действительно нечто.

Ещё из NW читал "Макроскоп" Энтони - вот ето психодел так психодел.

Вот только NW - это направление, а я имел в виду именно жанр.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от marsijanin

>там ещё переводчик клеймил другие переводы

Правильно клеймил, редкостный навоз. Но сам он перевел только первую книгу, так что все остальное на русском лучше не читать. Особенно то, что написал Херберт-младшенький, это даже не навоз.

abraziv_whiskey ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от abraziv_whiskey

А какой перевод правильный "Нож может ломать и крушить!" или "Да сломается твой крис и рассыплется!"

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от acheron

>Не считая устаревшей графики, это RTS с ровно одним недостатком :)

Да и не было это особым недостатком. Это накладывало свою специфику игры, заставляя думать над каждым юнитом, а не собирать их охапкой и не кидать как попало :) Были ситуации, когда скажем, один танк решал судьбу всей игры :D

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от marsijanin

> Первую книгу читал на первом курсе - бумажную, там ещё переводчик клеймил другие переводы.

И как клеймил! Мы с друзьями этот отжиг пытались читать вслух, но уже после двух-трёх предложений все валялись под столами и ржали как придурки. :) Сейчас хочется перечитать не столько саму Дюну, сколько этот текст, но в инете я его так и не нашёл. :(

ero-sennin ★★
()
Ответ на: комментарий от ero-sennin

Аналогично, осиливаю пока то, что с lib.ru слил для повторения.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от marsijanin

> А какой перевод правильный "Нож может ломать и крушить!" или "Да сломается твой крис и рассыплется!"

это типа юмор?

vahvarh ★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Да Dune (игра) это не классическая RTS, впрочем во времена её появления о классике жанра говорить было сложно. Скорее отдельный вариант жанра стратегии, ближе к RTS, не получивший развития как, скажем, тот же варкрафт, появившейся поздее.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от vahvarh

Нет, в том переводе, что на lib.ru чёрным по белому написано:

>Нож может ломать и крушить!

"Да сломается твой крис и рассыплется!" - привожу по памяти из другого перевода.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от marsijanin

Да господа-товарищи-бояре специалисты по всем вопросам, а как всё таки сей ЖАНР (не направление) называется?

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ero-sennin

Оно, в том издании, что я прочёл первым, шло вместо послесловия.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от ero-sennin

А вот и сама книга: http://lib.rus.ec/av?20722

это та, которую можно читать? я дюну еще не читал, хочется начать с "правильного" перевода..

по моему, фензин удобнее.

sqwerty
()
Ответ на: комментарий от marsijanin

http://lib.rus.ec - Бог света Желязны - интересно, а там какой перевод, я слышал что Желязны переводить та ещё камасутра.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от vahvarh

Jamis began sidling to the right along the edge of the ring opposite Paul.
Paul crouched, realizing then that he had no shield, but was trained to fighting with its subtle field around him, trained to react on defense with utmost speed while his attack would be timed to the controlled slowness necessary for penetrating the enemy's shield. In spite of constant warning from his trainers not to depend on the shield's mindless blunting of attack speed, he knew that shield-awareness was part of him.
Jamis called out in ritual challenge: “May thy knife chip and shatter!”
This knife will break then, Paul thought.
He cautioned himself that Jamis also was without shield, but the man wasn't trained to its use, had no shield-fighter inhibitions.
Paul stared across the ring at Jamis. The man's body looked like knotted whipcord on a dried skeleton. His crysknife shone milky yellow in the light of the glowglobes.

вот контекст. перевести конечно можно двумя способами, но "твой нож может крушить и ломать" - это абсолютно не правильно в контектсте.
Это проклятие перед дуелью - "Да раскрошится и рассыпется твой НОЖ" (не обязательно крис, ибо это стандартная дуэль тех времён).
Староанглийский о чём свидетельствует "thy" (старое "your").

vahvarh ★★★
()
Ответ на: комментарий от marsijanin

>Да Dune (игра) это не классическая RTS, впрочем во времена её появления о классике жанра говорить было сложно. Скорее отдельный вариант жанра стратегии

Я бы сказал, что Dune2 - это основоположник жанра :D Warcraft-1 вышел на два года позже. А до Дюны... На PC разве что Lord of Realms вспоминается, но это ближе к более поздним Settlers. Ну, на Спекки ещё Nether Earth - но, опять же, это совсем уже не классическая RTS (и, забавно, аналогов NE на PC до сих пор нет).

...

А заставку Дюны мы знали наизусть с точностью до интонации :D Как раз только-только обзавелись саундбластерами, сменив приевшиеся уже адлибы :D

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от marsijanin

>Да господа-товарищи-бояре специалисты по всем вопросам, а как всё таки сей ЖАНР

Фантастика :D

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dn2010

Мы используем свою UNIX like OS - "Fenix", к обращению с которой допускаются только лица прошедшие обряд посвящения и сдавшие основы UNIX-философии на отлично.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от vahvarh

Староанглийский - похоже все мэтры любят развлекаться на досуге лингвотоворчеством, что Профессор, что Гэрберт, что Желязны (даром что филолог).

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от KRoN73

Я не настолько фанат. Вабще мне больше нравятся пошаговки тактики а ля X-com, впрочем необходимость управлять каждым юнитом по отдельности делала первую Дюну ближе именно к этому жанру.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от marsijanin

>Скорее отдельный вариант жанра стратегии, ближе к RTS

Это варгейм в чистом виде. Правда, этот термин редко кто знает, не прижился почему-то.

abraziv_whiskey ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от abraziv_whiskey

>Это варгейм в чистом виде.

Гы. Во времена Спекки воргеймами звали то, что сегодня зовётся пошаговыми стратегиями :D "Сталинград", там, всякий и т.п. :D ... Хотя нет, сегодня даже пошаговыми зовут мутантов вида Heroes... ;)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от abraziv_whiskey

А по Дюне уже выпустили толмуд-сборник правил с многотомными приложениями по раскраске юнитов, как, например, для ВарХамера? Коей, к слову сказать, не мало из вселенной Дюны позаимствовал.

marsijanin ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от marsijanin

>Да господа-товарищи-бояре специалисты по всем вопросам, а как всё таки сей ЖАНР (не направление) называется?

вот людям делать нехрен как ярлыки на всё лепить. какой прок от твоего "жанра"? назови хоть паровозом - ни лучше, ни хуже не станет

anonymous
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

> А заставку Дюны мы знали наизусть с точностью до интонации :D Как раз только-только обзавелись саундбластерами, сменив приевшиеся уже адлибы :D

А у кого-то и ковоксы. :) А заставку знали на двух языках. :)

atrus ★★★★★
()

> что есть топтер ака орнитоптер - он действительно использует машущие крылья?

Машущими. У меня сложилось впечатление, что ни не летали за счёт махания, а скорее были с суперизменяемой геометрией и эти взмахи, скроее подстраивание под воздушный поток при взлёте/посадке или маневрировании.

> Про движок ни слова. Про движок - сложно. Там могла быть комбинация антигравитационной подвески с чем-то...

atrus ★★★★★
()

А никто не знает где нарыть книгу Брайана Херберта "Война против машин" на русском. Это вторая чать про батлерианский джихад. А то прочитал джихад теперь мучаюсь.

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.