LINUX.ORG.RU

[iOS] Как перевести термин Outlet?

 


0

1

Кальку использовать не хочется, потому что звучит это слово для нашего уха отвратно. Но никакого короткого перевода придумать не могу.

Если коротко, Outlet в iOS - это поле класса, ссылающееся на какой-либо элемент пользовательского интерфейса. Ну вы поняли. Как это обозвать по-русски? Ума не приложу. Может в других языках/системах/фреймворках есть аналог?

Использование оригинального написания не предлагать.

ВЫХОД ПРОХОД СТОК ВЫТЕКАНИЕ ????????

п.с. все равно будет калька, хотя да, может вы песню пишите?..

trashymichael ★★★
()

Outlet — буквально, «выход», в смысле разъём или розетка. Коннектор, в конце концов. Штепсель вызывает ассоциацию с Тарапунькой, но может уже не у всех.

blexey ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от blexey

но это не разъем и не розетка, и даже не коннектор, это outlet. хотя штепсель звучит лучше чем атлет, да

trashymichael ★★★
()

А потом люди будут сидеть и расшифровывать то, что вы напишите. Какой-такой штепсель? А-а-а, это аутлет. Какой-такой затенитель? А-а-а, это же шейдер.

Заметьте, кстати, что вы сами использовали слово «фреймворк», а не какой-нибудь «каркас» (хотя данный перевод чаще всего встречается в словосочетании «каркас приложения»).

static_lab ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от blexey

штепсель - это _что_ втыкать (the plug), а outlet - _куда_! то есть, розетка. (wall outlet)

aol ★★★★★
()

>Если коротко, Outlet в iOS - это поле класса, ссылающееся на какой-либо элемент пользовательского интерфейса. Ну вы поняли. Как это обозвать по-русски? Ума не приложу. Может в других языках/системах/фреймворках есть аналог?

А просто «поле-ссылка» сказать нельзя?

AlexCones ★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.