Исправление AP, (текущая версия) :
Полагаю, даже больше для тех, кто не понимает семантическую...
Ты выучил новое слово — «семантический»? Поздравляю! Ты на пути к успеху, чувак.
разницу английских глаголов «allow» и «provide».
А теперь переведи целиком фразу «The integration of a video timeline and video monitoring into Ardour allows for convenient audio mixing and editing to video (i.e. soundtracks, music videos, TV post production etc.)»
Так и быть, я готов пересмотреть двойку. Если правильно переведёшь.
Исходная версия AP, :
Полагаю, даже больше для тех, кто не понимает семантическую...
Ты выучил новое слово — «семантический»? Поздравляю! Ты на пути к успеху, чувак.
разницу английских глаголов «allow» и «provide».
А теперь переведи целиком фразу «The integration of a video timeline and video monitoring into Ardour allows for convenient audio mixing and editing to video (i.e. soundtracks, music videos, TV post production etc.)»
Так и быть, я готов пересмотреть двойку.