LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление Psych218, (текущая версия) :

Сделаны переводы, кстати, довольно паршиво (посмотрел GPL2 и GPL3). По смыслу косяков нет (это главное, конечно), как и грубых орфографических ошибок, но мелкие косяки местами есть: «и т.д.» без пробела, пробел после открывающей скобки или перед закрывающей (несколько раз, не везде), два дефиса в роли тире и использование машинописных кавычек вместо ёлочек (при том, что в оригинале и в других переводах, например немецком, этой проблемы нет), местами странноватое для русского языка употребление точки с запятой, Вы с большой буквы при обращении к неопределённому лицу и прочие подобные мелочи (не говоря о тавтологии, которая в русском иногда не нужна в отличие от английского оригинала, но это уже совсем придирки).

Но так как смысл переведён верно, свою задачу (донесение смысла лицензий до тех, кто не знает английского) переводы выполняют, и это главное.

Исходная версия Psych218, :

Сделаны переводы, кстати, довольно паршиво (посмотрел GPL2 и GPL3). По смыслу косяков нет (это главное, конечно), как и грубых орфографических ошибок, но мелкие косяки местами есть: «и т.д.» без пробела, пробел после открывающей скобки или перед закрывающей (несколько раз, не везде), два дефиса в роли тире и использование машинописных кавычек вместо ёлочек (при том, что в оригинале и в других переводах, например немецком, этой проблемы нет), местами странноватое для русского языка употребление точки с запятой, Вы с большой буквы при обращении к неопределённому лицу и прочие подобные мелочи.