LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление aureliano15, (текущая версия) :

В идеале, вести нас к отказу от кириллицы и от своего языка.

Ну, у нас-то с этим делом всё не так плохо.

Например, в Сербии, как я слышал, часто используют латиницу вместо кириллицы. Но это ладно, у них давние традиции её использования. Сербско-хорватский язык имеет 2 алфавита. Хотя сейчас они все на этом основании считают каждый свой диалект отдельным языком. Вроде даже черногорцы (если не ошибаюсь) специально придумали новую кирилличискую букву, которой нет у сербов и у них никогда не было, чтоб официально объявить о существовании отдельного черногорского языка с собственным алфавитом. :-)

Но больше всего меня удивили греки, с традициями письма, превосходящими наши, на тысячелетия. Тут недавно услышал, что и там существует неофициальная мода писать по-гречески, используя латиницу.

У нас всё-таки транслит используют только в случае крайней необходимости, даже крайние западники. Так что в этом смысле опасения о возможной утрате национальной идентичности, имхо, преувеличены. :-) У нас другая проблема — тотальное незнание английского языка, и эта проблема куда более актуальна.

Если тебя интересует тема русского языка, рекомендую очень интересное интервью Набокова журналу Плейбой 1964 года, где он сравнивал русский и английский языки. Особенно интересны его сравнения с учётом сегодняшнего состояния русского языка. Например, в этом интервью он говорил:

Довольно докучливая черта, свойственная русскому - это недостаток, неточность и неуклюжесть технических терминов. Например, простая фраза «to park a car» (4) приобретает вид, - если перевести ее обратно с русского - «to leave an automobile standing for a long time» (5)

(4) Запарковать машину (англ.)
(5) На долгое время оставить автомобиль стоящим (англ.)

Даже не зная современного русского, уже по примечаниям переводчика можно сделать вывод, что ситуация с этим термином изменилась в лучшую сторону благодаря простому заимствованию английского слова. Так что, имхо, не всё иностранное плохо, даже когда речь идёт о языке. :-)

Интервью в разных форматах можно скачать по адресу http://modernlib.ru/books/nabokov_vladimir_vladimirovich/intervyu_zhurnalu_pl... .

Например, в непонятном теге может быть написано: всё, что написано ниже - шутка.

В html-тегах вообще не должно быть никакого текста, предназначенного для читателя, кроме необязательных всплывающих подсказок при наведении мышки на элемент и альтернативного текста при невозможности отобразить картинку. Теги предназначены исключительно для форматирования. Поэтому в худшем случае вместо "всё, что написано ниже - шутка" я прочитаю «всё, что написано ниже - шутка», что не так страшно, хотя тоже неприятно.

В своё время javascript, vbscript, wmlscript и прочие клиентские скрипты рекомендовали даже заключать в комментарии вида <!-- ... -->, чтобы html-парсер по ошибке не отобразил их как простой текст. Сейчас на это все забивают по причине того, что браузеры обычно правильно понимают смысл тега <script>.

Исходная версия aureliano15, :

В идеале, вести нас к отказу от кириллицы и от своего языка.

Ну, у нас-то с этим делом всё не так плохо.

Например, в Сербии, как я слышал, часто используют латиницу вместо кириллицы. Но это ладно, у них давние традиции её использования. Сербско-хорватский язык имеет 2 алфавита. Хотя сейчас они все на этом основании считают каждый свой диалект отдельным языком. Вроде даже черногорцы (если не ошибаюсь) специально придумали новую кирилличискую букву, которой нет у сербов и у них никогда не было, чтоб официально объявить о существовании отдельного черногорского языка с собственным алфавитом. :-)

Но больше всего меня удивили греки, с традициями письма, превосходящими наши, на тысячелетия. Тут недавно услышал, что и там существует неофициальная мода писать по-гречески, используя латиницу.

У нас всё-таки транслит используют только в случае крайней необходимости, даже крайние западники. Так что в этом смысле опасения о возможной утрате национальной идентичности, имхо, преувеличены. :-) У нас другая проблема — тотальное незнание английского языка, и эта проблема куда более актуальна.

Если тебя интересует тема русского языка, рекомендую очень интересное интервью Набокова журналу Плейбой 1964 года, где он сравнивал русский и английский языки. Особенно интересны его сравнения с учётом сегодняшнего состояния русского языка. Например, в этом интервью он говорил:

Довольно докучливая черта, свойственная русскому - это недостаток, неточность и неуклюжесть технических терминов. Например, простая фраза «to park a car» (4) приобретает вид, - если перевести ее обратно с русского - «to leave an automobile standing for a long time» (5)

(4) Запарковать машину (англ.)
(5) На долгое время оставить автомобиль стоящим (англ.)

Даже не зная современного русского, уже по примечаниям переводчика можно сделать вывод, что ситуация с этим термином изменилась в лучшую сторону благодаря простому заимствованию английского слова. Так что, имхо, не всё иностранное плохо, даже когда речь идёт о языке. :-)

Интервью в разных форматах можно скачать по адресу http://modernlib.ru/books/nabokov_vladimir_vladimirovich/intervyu_zhurnalu_pl... .

Например, в непонятном теге может быть написано: всё, что написано ниже - шутка.

В html-тегах вообще не должно быть никакого текста, предназначенного для читателя, кроме необязательных всплывающих подсказок при наведении мышки на элемент и альтернативного текста при невозможности отобразить картинку. Теги предназначены исключительно для форматирования. Поэтому в худшем случае вместо "всё, что написано ниже - шутка" я прочитаю «всё, что написано ниже - шутка», что не так страшно, хотя тоже неприятно.

В своё время javascript, vbscript, wmlscript и прочие клиентские скрипты рекомендовали даже заключать в комментарии вида <!-- ... ->, чтобы html-парсер по ошибке не отобразил их как простой текст. Сейчас на это все забивают по причине того, что браузеры обычно правильно понимают смысл тега <script>.