LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление CrX, (текущая версия) :

Откровенно говоря - эта локализация лучше альтернатив, но далеко не идеально.

У Фаргуса лучше перевод был. Живее. Но у него проблема в том, что часть озвучки тупо вырезали, оставив только текст. У 1С озвучка вся на своих местах, но перевод хуже.

Оригинал всегда лучше офк.

Так то да, но есть некоторые игры, которые от перевода только выиграли. Мне вот первый Ларри в русском пиратком перевод больше оригинала нравится. Да, там довольно много отсебятины, но это правильно. Если в оригинале шутка, которая не понятна русскоязычному игроку (а уж особенно не была понятна в то время, когда культура, как ни крути, была все же менее глобальной), тут уж или переводить как есть, и будет совсем не смешно, или вставлять какой-то аналог от себя. И по-моему, там ребята отлично с этим справились. «Ехал Ларри на машине, весь размазанный по шине» — это же прекрасно!

Исходная версия CrX, :

Откровенно говоря - эта локализация лучше альтернатив, но далеко не идеально.

У Фаргуса лучше перевод был. Живее. Но у него проблема в том, что часть озвучки тупо вырезали, оставив только текст. У 1С озвучка вся на своих местах, но перевод хуже.