LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление bugfixer, (текущая версия) :

А потом мне советуют смотреть мультики…

Если мы говорим именно про разговорный английский то самое простое это включать новости (с субтитрами если нужно) и гонять в фоне. Там профессиональные дикторы с правильно поставленной речью, «современным» языком, и «строчащие как из пулемёта». Сначала начинаешь улавливать отдельные слова, потом фразы, а потом фаза «перевода» просто исчезает - слышишь речь и в голове сразу образы. Но мне кажется что это не совсем то что ТС ищет.

Исходная версия bugfixer, :

А потом мне советуют смотреть мультики…

Если мы говорим именно про разговорный английский то самое простое это включать новости (с субтитрами если нужно) и гонять в фоне. Там профессиональные дикторы с правильно поставленной речью, «современным» языком, и «строчащие» как из пулемёта». Сначала начинаешь улавливать отдельные слова, потом фразы, а потом фаза «перевода» просто исчезает - слышишь речь и в голове сразу образы. Но мне кажется что это не совсем то что ТС ищет.