LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление firkax, (текущая версия) :

Нет, это не перевод, ну сколько раз повторять? Это соответствие кодового слова numclients описанию поля. Вместо numclients там с тем же успехом могло стоять fdshsffd, и это никак не должно влиять на логику дальнейшей разработки.

В поле «numclients» хранится количество клиентов

В поле «fdshsffd» хранится количество клиентов

Попытки программиста переводить numclients с английского и на этом основании делать выводы о его содержимом - вредны, не надо так делать. А если его писать кириллицей, то соблазн так поступить кратно возрастает.

Но вообще, конечно, даже пояснение «количество клиентов» тут явно недостаточно. Правильное пояснение, например, такое «количество клиентов данного веб-сервера, уже установивших tcp-соединение и прошедших ssl-хэндшейк» или «общее количество клиентов магазина за указанных в полях (имя переменной - имя переменной) интервал сбора статистики». Обрати внимание, в пояснениях указаны существенные детали, и если ты захочешь все их засунуть в название переменной - это название станет неудовлетворительно длинным. Поэтому надо принять - название переменной не отражает суть её содержимого, и не имеет шансов это делать. Максимум, что оно может - дать небольшую подсказку. Написание названия переменной на непонятном языке помогает предостеречь программиста от буквального его понимания в качестве описания.

Исходная версия firkax, :

Нет, это не перевод, ну сколько раз повторять? Это соответствие кодового слова numclients описанию поля. Вместо numclients там с тем же успехом могло стоять fdshsffd, и это никак не должно влиять на логику дальнейшей разработки.

В поле «numclients» хранится количество клиентов

В поле «fdshsffd» хранится количество клиентов

Попытки программиста переводить numclients с английского и на этом основании делать выводы о его содержимом - вредны, не надо так делать. А если его писать кириллицей, то соблазн так поступить кратно возрастает.

Но вообще, конечно, даже пояснение «количество клиентов» тут явно недостаточно. Правильное пояснение, например, такое «количество клиентов данного веб-сервера, уже установивших tcp-соединение и прошедших ssl-хэндшейк» или «общее количество клиентов магазина за указанное в поле (имя переменной) время сбора статистики». Обрати внимание, в пояснениях указаны существенные детали, и если ты захочешь все их засунуть в название переменной - это название станет неудовлетворительно длинным. Поэтому надо принять - название переменной не отражает суть её содержимого, и не имеет шансов это делать. Максимум, что оно может - дать небольшую подсказку. Написание названия переменной на непонятном языке помогает предостеречь программиста от буквального его понимания в качестве описания.