История изменений
Исправление den73, (текущая версия) :
Мне кажется, автор повторяет те же ошибки, против которых борется.
То, что ИТ на английском - это не ошибка. Это выгодно американцам. А сделать его на русском - будет выгодно России.
Лучше, если каждый идентификатор или ключевое слово будет иметь нейтральное внутреннее представление, не зависящее от языка
Так не бывает, раскладка понятий в разных языках отличается. Точно перевести с одного языка на другой нельзя, перевод будет ясен только в контексте или неясен вообще. Если придумать язык таких внутренних представлений, то потом всем придётся его учить, и будут те же ошибки при переводе на каждый из национальных языков.
Но при этом я планирую примерно так и сделать, но без языков внутренних представлений, а взяв за базовый язык русский (для переведённых модулей) и английский (для не-переведённых). Внутри A2 есть вызовы по именам, в т.ч. по именам, получающимся конкатенацией. Компилятор это не проверяет, это можно проверить только тестированием. Поэтому все внешние имена будут двухъязычными до тех пор, пока не удастся покрыть всё-всё-всё тестами. При наличных ресурсах покрыть тестами не удастся никогда.
Внутренние имена будут переведены, но словарь переводов будет сохранён (во всяком случае, я надеюсь это сделать). Тогда можно будет стягивать изменения из оригинальной версии.
Также я надеюсь сделать так, чтобы, встав в ИСР на любое имя, можно было бы увидеть перевод. Тогда A2 будет не просто «учебной ОС на русском языке», а ещё и «англо-русским словарём с примерами».
Исходная версия den73, :
Мне кажется, автор повторяет те же ошибки, против которых борется.
То, что ИТ на английском - это не ошибка. Это выгодно американцам. А сделать его на русском - будет выгодно России.
Лучше, если каждый идентификатор или ключевое слово будет иметь нейтральное внутреннее представление, не зависящее от языка
Так не бывает, раскладка понятий в разных языках отличается. Точно перевести с одного языка на другой нельзя, перевод будет ясен только в контексте или неясен вообще. Если придумать язык таких внутренних представлений, то потом всем придётся его учить, и будут те же ошибки при переводе на каждый из национальных языков.
Но при этом я планирую примерно так и сделать. Внутри A2 есть вызовы по именам, в т.ч. по именам, получающимся конкатенацией. Компилятор это не проверяет, это можно проверить только тестированием. Поэтому все внешние имена будут двухъязычными до тех пор, пока не удастся покрыть всё-всё-всё тестами. При наличных ресурсах покрыть тестами не удастся никогда.
Внутренние имена будут переведены, но словарь переводов будет сохранён (во всяком случае, я надеюсь это сделать). Тогда можно будет стягивать изменения из оригинальной версии.
Также я надеюсь сделать так, чтобы, встав в ИСР на любое имя, можно было бы увидеть перевод. Тогда A2 будет не просто «учебной ОС на русском языке», а ещё и «англо-русским словарём с примерами».