LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление firkax, (текущая версия) :

Потому что «доброго дня» - не обращение, и тем более «день» тут - не указание на часовой пояс. Не надо произносить фразы, смысл которых непонятен, и тем более не надо пытаться такие фразы обобщать.

Аналогичная попытка производить какие-то лингвистические операции без учёта смысла - это перевод текста методом подстановки слов по словарю (по одному). Выглядит чрезвычайно нелепо.

Близкая по смыслу фраза, не привязанная к текущей ситуации за окном - что-нить типа «желаю хорошо провести время» или «хорошего настроения». Близкая, но не совпадающая. Возможно есть ещё ближе, но я не могу вспомнить. Точный аналог сделать невозможно, «добрый день», среди прочего, демонстрирует как раз знание (ну или хотя бы предположение) того, что сейчас у получателя сего приветствия именно день, а сказать «я знаю что у тебя либо день, либо ночь, либо утро, либо вечер» - это опять нелепость.

Исправление firkax, :

Потому что «доброго дня» - не обращение, и тем более «день» тут - не указание на часовой пояс. Не надо произносить фразы, смысл которых непонятен, и тем более не надо пытаться такие фразы обобщать.

Аналогичная попытка производить какие-то лингвистические операции без учёта смысла - это перевод текста методом подстановки слов по словарю (по одному). Выглядит чрезвычайно нелепо.

Самая близкая по смыслу фраза, не привязанная к текущей ситуации за окном - что-нить типа «желаю хорошо провести время» или «хорошего настроения». Близкая, но не совпадающая. Точный аналог сделать невозможно, «добрый день», среди прочего, демонстрирует как раз знание того, что сейчас у получателя сего приветствия именно день, а сказать «я знаю что у тебя либо день, либо ночь, либо утро, либо вечер» - это опять нелепость.

Исправление firkax, :

Потому что «доброго дня» - не обращение, и тем более «день» тут - не указание на часовой пояс. Не надо произносить фразы, смысл которых непонятен, и тем более не надо пытаться такие фразы обобщать.

Аналогичная попытка производить какие-то лингвистические операции без учёта смысла - это перевод текста методом подстановки слов по словарю (по одному). Выглядит чрезвычайно нелепо.

Исправление firkax, :

Потому что «доброго дня» - не обращение, и тем более «день» тут - не указание на часовой пояс. Не надо произносить фразы, смысл которых непонятен, и тем более не надо пытаться такие фразы обобщать.

Исходная версия firkax, :

Потому что «доброго дня» - не обращение, и «день» тут - не указание на часовой пояс. Не надо произносить фразы, смысл которых непонятен, и тем более не надо пытаться такие фразы обобщать.