LINUX.ORG.RU

Пользуетесь ли вы локализацией софта?

 , ,


0

3
  1. Да, пользуюсь. Качеством доволен. 371 (31%)

    ********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  2. Да, пользуюсь. Качеством частично недоволен. 307 (25%)

    ************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  3. Нет, не пользуюсь. О качестве не осведомлён. 264 (22%)

    ***********************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  4. Нет, не пользуюсь, качеством частично недоволен. 87 (7%)

    ***************************************************************************

  5. Нет, не пользуюсь, но качество претензий не вызывает. 79 (7%)

    ********************************************************************

  6. Нет, не пользуюсь, так как переводы на идиш меня устраивают больше. 45 (4%)

    **************************************

  7. Нет, не пользуюсь, качеством недоволен совершенно. 37 (3%)

    *******************************

  8. Да, пользуюсь. Качеством недоволен совершенно. 18 (1%)

    ***************

Всего голосов: 1208



Проверено: beastie ()
Последнее исправление: AP (всего исправлений: 3)

Нет, не пользуюсь. О качестве не осведомлён.

Не представляю для чего бы это было нужно. Только апт тупит больше.

echo "Acquire::Languages \"none\";" > "/etc/apt/apt.conf.d/99translations"

Особенно классно когда что-то наворачивает и попадаешь в консоль с «кракозябрами»...

LinuxDebian ★★★★
()
Последнее исправление: LinuxDebian (всего исправлений: 2)

Не заморачиваюсь с этим. Часть софта на русском, часть на ангельском

sehellion ★★★★★
()

Весь софт должен быть на языке оригинала, и на английском, потому что локализации не нужны ввиду того, что например слова будут разной длины, и не влезают в строки и тупо обрезаются, а ты догадайся что там, плюс еще предвидеть такое не всегда получается.

Deliverance ★★
()

Пользуюсь двумя. en & rus А вот посмотрел бы я на вас, как бы вы с Корейскими текстами поработали. Был случай, когда агрегат выдал «вставьте симе». Мы ржали до слез, а местные на нас как на идиотов смотрели, и понять не могли, но все же лучше чем «знаки пришельцев»

undemeon
()

Занимаюсь локализацией. Стараюсь работать так, чтобы недовольных качеством локализации не было. Впрочем, всем не угодишь: однако буквосочетания типа «браузер» или «хост » не использую, даже если это требует заказчик.

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sylvia

а где вариант «занимаюсь локализацией софта»?

зыабыл ливарюца, зыабыл большевик ©

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

Ага, значит патчат помаленьку свой php^W убогонький недоязычок...

sin_a ★★★★★
()

Эталонное ненужно. В некоторых случаях еще может быть вредно, например выдавая русскоязычные ошибки которые невозможно нагуглить, тогда как вариант до перевода гугл вбивает за тебя сам.

entefeed ☆☆☆
()

какого софта? да пользуюсь если есть русский, если нету - то приходится англ. использовать

w1nner ★★★★★
()

Нет, а зачем?

p.s. поражен кол-вом неграмотных.

Im_not_a_robot ★★★★★
()

где-то рядом был тред про перевернутое в результате лохализации с ног на голову сообщение об ошибке в apt чтоле

MyTrooName ★★★★★
()
Последнее исправление: MyTrooName (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от undemeon

Для undo почти идеальный перевод — «откатить», только это всё же слэнговое слово, хотя в локализациях я его встречал

Orlusha ★★★★
()

Нет, не пользуюсь. О качестве не осведомлён.

Не знаю зачем она нужна.

znenyegvkby
()

Качество русских переводов оставляет желать лучшего, особенно на линуксе. Например, очень часто пишут «не» раздельно там, где нужно писать слитно. Это и для ЛОРа характерно.

На инглише обычно локализация много лучше, хотя и не люблю этот язык.

dave ★★★★★
()

Русификация не нужна.

GMax
()

А вот мне интересно, как решается методическая проблема потери гугельнабельности (извините за это слово) сообщений об ошибках, к примеру. Я вот хочу локализовать SBCL. Но по нему вообще мало информации, а уж инфорации на языке Пушкина и подавно мало. Т.е., если я русифицирую сообщения, то я наношу большой удар по производительности труда того, кто будет этот SBCL использовать. Как методически предлагается решать эту проблему? Я думал, думал, но так ничего и не надумал. Есть системы, где сообщения кодируются цифрами (Oracle), но это нужно было раньше делать.

den73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от slon

что именно тебя не устраивает? Я более года использовал es_ES/es_LA

Не устраивает ни количество документации, ни количество того, что можно на форумах через google на испанском найти. Даже на русском больше инфы. Про фарси не знаю ничего.

stav_artefakt ★★
()
Ответ на: комментарий от letni

Кстати, каково это знать испанский? Много ли оригинального IT контента?

Честно говоря, бесполезный язык, если только не живёшь в какой-то из испаноязычных стран. IT-контента совсем мало, да и в принципе контента не то, чтоб много...

stav_artefakt ★★
()

Только идиш, только хардкор!

Язык снежных ниггеров не нужен.

Redrum
()

Мне все равно, на английском или русском программу использовать. Со временем локализация становится полнее и лучше, хотя до сих пор встречаются ошибки, причем не в терминах, а в пунктуации. Для технарей вообще характерны лишние или отсутствующие запятые и нечитаемый дословный перевод.

Deleted
()

стараюсь не пользоваться

umren ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от den73

Проглядел вчера последнее предложение.
Если в оригинале нет идентификаторов, тогда лучше или добиться от разработчиков чтобы их внесли (лучше всего) или если интерфейс позволяет выдавать совместно с английским текстом (если же не позволяет то лучше не переводить).

EvilFox ★★
()
Ответ на: комментарий от EvilFox

Да, наверное, нужны идентификаторы. Но для программы с долгой историей опять же уже поздно их вносить. Видимо, в том или ином виде для гугабельности нужна возможность увидеть и исходное английское сообщение об ошибке.

den73 ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.