LINUX.ORG.RU

Хорошая вещь.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от e_val

> У Microsoft, мне помнится, было также. В итоге фраза "приложеньице запущено" вошла в анналы истории. :)

1) "Апплет" -- сановский термин.

2) Ту знаменитую фразу переводил спец, не удосужившийся заглянуть ни в словарь терминов заказчика, ни в руководство по стилю. На том его работа на микрософт и завершилась. :)

Orlusha ★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Документацию надо не так переводить. Как опытный переводчик скажу, что через пару месяцев оригинал "убежит" вперед, а этот перевод так и останется старым. Изменения при подобном подходе к делу отследить невозможно.

и какие решения для этого вы знаете?

jellyfish
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> А вообще, пора уже GUI юзать AQEMU например...

для "поиграться" гуй может и подойдёт. но для скриптинга и автоматизации - нет

jellyfish
()
Ответ на: комментарий от Orlusha

> С журналами дело значительно хуже. И сейчас основным рассадником дурного языка в ИТ являются именно журналы. Единственный выход -- на язык журналов ЗАБИТЬ БОЛТ.

- Не читайте по утрам советских газет.

- Так ведь других нет!

- Вот никаких и не читайте

(с) М.Булгаков (по памяти, может соврал)

А откуда переводчику-технарю взять "недурной" язык? я бы рад перевести и правильно, и красиво - самого бесят англицизмы и жаргонизмы - но иной просто не знаю где взять "правильный и хороший" перевод термина. или его просто до этого не существовало.

может где-то есть веб-словарь для "недурных" компьютерных терминов?

jellyfish
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.