LINUX.ORG.RU

А чего там ? Тебе любая конторка переведет любую подтиражку на русский язык и нотариально заверит не вчитываясь в содержание

SI ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от SI

> А чего там ? Тебе любая конторка переведет любую подтиражку на русский язык и нотариально заверит не вчитываясь в содержание

для того, чтобы перевод мог быть нотариально заверен, у переводчика должно быть соотв. образование именно как 'переводчик' и AFAIR ещё что-то там. нотариальное заверение переводов - это не так чтобы совсем просто.

// wbr

klalafuda ★☆☆
()

Почему-то "нотариально заверенный скриншот" напомнило.

ttnl ★★★★★
()

Скан из сети не пойдет, для предъявления нужен переводчик с лицензией в твоем регионе, в противном случае все ооочень растянется. Посмотри в газете список нотариальных контор - обзвони и поспрашивай у кого есть переводчики. Это недорого, у нас 35 баксов за лист A4 берут.

iBliss
()
Ответ на: комментарий от dentux

> А он (перевод) будет иметь силу?

Нотариально заверенный первод означает лишь гарантированную точность перевода юридических терминов. А вот легальность самого документа... тут вот юристы подсказали, что если автор/владелец официально распространяет продукт под этой лицензией то "да". Вопрос в том, что есть кое-какие лазейки для "загиба" особо воюющих.

iBliss
()
Ответ на: комментарий от GFORGX

GFORGX> Нотариально заверенный скан нотариально заверенного перевода нотариально заверенной GPL.

И непременно нотариально заверенным сканером!

Quasar ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от iBliss

>>зейки для "загиба" особо воюющих.

А докажи что эту лицензию выдал тот Каноникал ? В случае когда Новел есть в России это легко сделать обратившись к ним за бумажкой а в случае Бубунты например нужно наверно бумажку от них с печатью ?

SI ★★☆☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.