LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Эй, кто новости пишет, слушайте все сюда


0

0

У яндекса с некоторых пор неплохо себе и здравствует полезный нанопроектик, перевод имен. Имена большинства известных и не слишком имен линаксоидов (пробовал наугад из LKML) он очень сносно переводит на русский язык.

Короче, берите и пользуйтесь. А то задрали как доморощенные попытки опытным путем выяснить русское написание немецкого имени с использованием английской транскрипции, так и отсутствие какого-либо перевода вообще.

★★★★★

shimon японское
Варианты транскрипции
Шимон (40147 в Яндексе)

воистину верно.

jcd ★★★★★
()

Фи. Эта штука Аску Асукой называет.

squareroot ★★★★
()

Steve Balmer

Антропоним

Steve Balmer испанское

Варианты транскрипции

1. Стив Балмер (34160 в Яндексе)

Девелоперс ча-ча-ча!

AlexDenton
()

А еще эта штука мой ник прочитала как Кареру(!). И итальянцем обозвала.

squareroot ★★★★
()

>яндекс

>нано

/me присыпал земелькой.

Greenday
()
Ответ на: комментарий от shimon

> Пхасьма. Украинское. От слова «запхати».

это, ты там уже как бы сфейлил сколько раз ?

phasma ★☆
()
Ответ на: комментарий от shimon

> Пхасьма

Ну теперь так и будем его называть. А то Фазма, Фазма - может, коверкая его имя, мы оскорбляем его?

squareroot ★★★★
()
Ответ на: комментарий от volh

> хехе, они ж все свои нанопрожекты на питоне пишут.

я знаю где ошибка итд итп :) только чота ее иксепшоном закрыли и все, не хотят фиксить

phasma ★☆
()

Антропоним

Paul Volkerding немецкое
Варианты транскрипции

1. Павел Фолькердинг (0 в Яндексе)
2. Паул Фолькердинг (0 в Яндексе)
3. Паул Волкердинг (-1 в Яндексе)

gromozekin
()

Он хитро определяет правильный вариант по количеству упоминаний в
Яндексе что ли?
На меня выдал варианты Dmitry Dzhus, Dmitry Djous и Dmitry Gus.

Sphinx ★★☆☆
()

Мухаха, Ричарда Штальмана превращает в Richard Stallman.

Sphinx ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от shimon

> Пхасьма. Украинское. От слова «запхати».

Рыдаю :)

ufw
()

а чо, хороший сервис, мне нравится.

Joseph Hew - Жозеф Гей.

volh ★★
()

ахаха! оказывается я испанец. о_О
это было бы не так странно, если бы моя фамилия хохляцкая не заканчивалась на "енко". :D

hounced
()

abraziv whiskey aнглийское
Варианты транскрипции

1. Абразив Иски (0 в Яндексе)
2. Абразив Уиски (0 в Яндексе)
3. Абразив Вхискеы (-1 в Яндексе)

Минус один порадовало.

abraziv_whiskey ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от shimon

нифига.

phasma прибалтийское
Варианты транскрипции

1. Фама (12794 в Яндексе)
2. Фасма (55 в Яндексе)
3. Пасма (831 в Яндексе)

nu11 ★★★★★
()

Имена не переводятся! Хотя это иногда забавно, как мистер Куст, например. Или Член Чейни...

Имена транслитерируются или транскрибируются , но лучше оставить, как есть, и не мучить русский язык.

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от spunky

Это значит, что яндекс может ошибаться :-)

Кроме правил, есть еще традиции, по которым, например, английский город Дувр - это Dover, очевидно в некотором соответствии с латинским его эквивалентом Dubris. В америке несколько городков Dover - это уже Доверы...

record ★★★★★
()

Антропоним

AITap индийское
Варианты транскрипции

1. Этап (75975 в Яндексе)
2. Эта (143276 в Яндексе)
3. Етап (15767 в Яндексе)

О ужас!

AITap ★★★★★
()

KRoN73 немецкое
Варианты транскрипции
Крон (45718 в Яндексе)
Кроун (29623 в Яндексе)
Крона (65815 в Яндексе)

Balancer испанское
Варианты транскрипции
Баланс (89762 в Яндексе)
Балансир (27327 в Яндексе)
Балансе (9778 в Яндексе)

KRoN73 ★★★★★
()

delilen французское
Варианты транскрипции

1. Деллен (717 в Яндексе)
2. Делиле (370 в Яндексе)
3. Делилен (1 в Яндексе)

Яндекс меня посчитал французом, наверно за любовь к мандряке. Но почему он меня не так как над читает? И что за хрень сколько там чего в яндексе?

delilen ★☆
()

Антропоним

xorik испанское
Варианты транскрипции

1. Сорик (4437 в Яндексе)
2. Орик (11318 в Яндексе)
3. Хорек (31816 в Яндексе)

OHSHI

xorik ★★★★★
()

Антропоним

Mark Shuttleworth aнглийское
Варианты транскрипции

   1. Марк Шаттлворт (13310 в Яндексе)

Ian ★★
()

Это ты про Волькердинга? :-)

splinter ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от record

> Ой, ли? Реквестирую пруф...

Пруф в том, что в русском языке используется кириллица, хотя бы.

shimon ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от shimon

:-) Используется - факт, но никто этого не требует. И я часто оставляю имена как есть, например, Heidi Grande Røys. И буду оставлять, и никто меня в этом не ограничит, захочу - переведу, захочу - традиционно напишу, захочу - транстлитерирую, захочу затранскрибирую. Вот.

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от record

> :-) Используется - факт, но никто этого не требует. И я часто оставляю имена как есть, например, Heidi Grande Røys. И буду оставлять, и никто меня в этом не ограничит, захочу - переведу, захочу - традиционно напишу, захочу - транстлитерирую, захочу затранскрибирую. Вот.

Да я тебя спрашивать даже не буду, а буду исправлять. С ехидной припиской, чтó я о тебе и твоих родственниках думаю.

А обращение было к адекватным людям, знающим, что надо бы писать по-нашему, но не знающими, где узнать варианты написания.

shimon ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от shimon

Фи. Работа корректора исправлять ошибки , а не варианты.

И вообще, нет правил по передаче имен собственных на русский язык.

В принципиальных случаях я тогда бы требовал или снести новость, как автор перевода, или вернуть все на место, как записано.

Не об адекватности ты печешься, а о своих представлениях, что хорошо , что плохо в данном конкретном вопросе.

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от record

> Работа корректора исправлять ошибки

Иногда такой пестец пишут, что приходится не только править форматирование и орфографию, но и всю новость переписывать вместе с заголовком.

shahid ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.