Шаурма — довольно частый вид садизма по отношению к бродячим животным. Обычно эта наклоность проявляется у продавцов Хачиковских рынков.Питаются же этим странным блюдом в основном москали, жители северной столицы шаурме предпочитают шаверму (а чебуреку соответственно хычин). Предпоследние даже придумали игру - «Гавкало или мяукало?». Странно,но если задать такой вопрос Шаурмену , он всегда предлагает свой вариант ответа: «Дакумэнты правэрыть хатэло», «Миного базарыло» , или «Вкусно - куший, да...»
Существует гиппотеза, что за созданием шаурмы стоят США (они придумали шаурму, чтобы постепенно отравлять СССР - и видите, СССР больше нет!)
да кстати, у нас в прошлом году успешно торговали шаурмой с миксом из человеческого/куриного мяса вперемешку, доказанный факт, уголовное дело возбудили но не знаю чем кончилось, тот ларек все еще торгует на том же месте
Останки человеческого трупа были обнаружены недалеко от одной из остановок общественного транспорта Индустриального района г. Перми. Следствием установлено, что преступление совершено тремя ранее судимыми мужчинами без определенного места жительства.
При проведении оперативно-следственных мероприятий подозреваемые пояснили, что совершили преступление на почве личных неприязненных отношений к потерпевшему. Они нанесли ему множественные удары ножом и молотком, потерпевший скончался на месте. После совершения преступления труп был ими расчленен и часть употреблена в пищу, а также продана в один из киосков по продаже шавермы и пирожков. В настоящее время подозреваемые в совершенном преступлении задержаны, в отношении них проводятся следственные действия, направленные на установление всех обстоятельств совершенного преступления.
На самом деле всё просто: различие лишь в том, как передаётся звучание «w» при переводе с английского.
То есть можно перевести так:
«Отпихнув Холмса, овсянку и собаку Баскервилей, доктор Ватсон вцепился зубами в шаверму.»
А можно:
«Отпихнув Холмса, овсянку и собаку Баскервилей, доктор Уотсон вцепился зубами в шаурму.»
Ты ещё про шашлык, про лаваш и т. п. вспомни. Погугли сколько народов на Кавказе, и про криминальные группировки там (Москва) и там (СПб).
Да, Б.Гейц придумал интернет
>А какой из вариантов названия блюда правилен по-питерски?
По-питерски — шаверма.
У меня есть приятель. У него отец военный был, поэтому меняли место дислокации. Этот приятель как-то назвал белый хлеб булкой. Я ему вдруг: «В Ленинграде жил долгое время?». Он сильно удивился, откуда я это знаю. Булка выдала.
Об этом я тоже могу рассказать.
Шашлык - это вообще мексиканское блюдо. В переводе с языка майя «шашлык» обозначает «великий змей Кетцалькоатль, порубленный кружочками и насаженный на палочку». И хотя создатели сего еретического блюда незамедлительно были принесены в жертву Кетцалькоатлю, название блюда прижилось. Считается, что в Европу рецепт шашлыка был привезён сестрой Хуана де Грихальва (коллега Кортеса) - Лючитой де Грихальва. Новое блюдо так понравилось местным жителем, что очень скоро стало известно за пределами Испании.
А «Лаваш» это блюдо ещё из древних веков, когда первобытные люди жарили лепёшки на дымящейся лаве. Звук «ш» в конце, по мнению большинства этимологов, передаёт шипение поджаривающегося теста.
> На самом деле всё просто: различие лишь в том, как передаётся звучание «w» при переводе с английского.
На самом деле шаварма не английское слово. На иврите шаварма пишется שווארמה, а по арабски شاورما. В обоих случаях используются буквы, передающие звук ве - на иврите бува вав, на арабском буква вау. W - всего лишь английская транслитерация.