LINUX.ORG.RU

Помогите пожалуйста довести до ума перевод GTK+ 2.0 Tutorial


0

0

Нужно перевести последние несколько разделов и выполнить проверку арфографических и других ошибок. Я только начал изучать программирование, поэтому в некоторых местах перевод может быть очень неточным(когда переводил, просто не понимал о чём идёт речь), я буду очень признателен если кто нибудь из профи возмётся за редактирование данного текста. http://linfoline.homedns.org/gtk/book1.html.

Ответ на: комментарий от ananas

да, сори, ступил, мыла там нет. ananasik [at] gmail com

ananas ★★★★★
()

Несколько замечаний

А в чём перевод пишете, в SGML или HTML? IMHO, лучше в SGML и генерить HTML. И хорошо бы выложить архивы SGML и HTML для скачивания.

Замечания:

http://linfoline.homedns.org/gtk/c24.html:

"включая Сетевая Объектная Среда GNU (GNU Network Object Model Environment) GNOME"

немного не по-русски. Лучше:

"включая GNOME (GNU Network Object Model Environment - Сетевая Объектная Среда GNU)"

сallback - это "обратный вызов", а не "перезагрузка". В оригинале также сказано об указателях на функции.

"thread API" это скорее "интерфейс (API) потоков(нитей)"

"binding" обычно переводится как "обвязка". И менять местами первое и второе предложения в этом абзаце IMHO не стоило.

"не_понравится" - раздельно.

"Во-первых вы можете применять для связи с GTK только C как подмножество C++ и затем использовать интерфейс С как описано в данном руководстве. Во-вторых, вы можете использовать GTK совместно с C++ объявляя функции обратного вызова (callbacks) как статические в C++ классах, и вызывать GTK используя C интерфейс. Если вы выберете последний вариант, то сможете использовать в качестве данных, передаваемых callback-функции, указатель на объект, с которым вы работаете (значение "this")." Мой перевод последнего предложения весьма вольный :). this - зарезервированное слово C++.

DKorolkov
()

с удовольствием помогу, если наковыряю времени хоть каплю. Мыло в профиле

Pi ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sergey_vp

Перевожу документацию по zsh!
Советую использовать для документации yodl версии 1.31.18 - найти по поиску!
Если документ разметить в yodl, то его спокойно можно перекодировать в man, info, latex, tex, html, sgml, dvi

UVV ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.