LINUX.ORG.RU

Как вы используете иностранный язык в своей работе?

 ,


0

1

Каждый раз как здесь поднимается тема иностранного языка, доминирует мнение что «без английского ты — не айтишник». Но как часто он людям реально нужен? И хватает ли людям своих знаний? Судя по недавнему опросу (Какой у вас уровень английского языка?) 65% знают английский на хорошем разговорном уровне. А как вы реально его используете?

Укажите свой максимальный уровень. Понятно что если вы ежедневно общаетесь на иностранном языке, то читать документацию вы сможете без проблем.

  1. Читаю документацию и форумы, проблем не испытываю 275 (29%)

    ********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  2. Разговариваю с иностранными коллегами, проблем не испытываю 192 (20%)

    *******************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  3. Читаю документацию и форумы, но знаний не хватает 164 (17%)

    **********************************************************************************************************************************************************************************************

  4. Разговариваю с иностранными коллегами, но знаний не хватает 75 (8%)

    ***************************************************************************************

  5. Переписываюсь с иностранными коллегами, проблем не испытываю 75 (8%)

    ***************************************************************************************

  6. Мои коллеги не понимают мой родной язык. 49 (5%)

    *********************************************************

  7. Не использую иностранный язык в рамках профессиональной деятельности за ненадобностью 48 (5%)

    *******************************************************

  8. Переписываюсь с иностранными коллегами, но знаний не хватает 47 (5%)

    ******************************************************

  9. Не использую иностранный язык в рамках профессиональной деятельности из-за недостатка знаний 18 (2%)

    ********************

Всего голосов: 943

★★★★★

Проверено: Shaman007 ()

Ответ на: комментарий от Hertz

У меня вырабатывается четкое разделение по темам: технические темы на английском, про жизнь на русском, бытовые на немецком.

В итоге, приезжая в Россию к родственникам, с ними разговариваю нормально, без срывов, но к кассирше в супермаркете, официанту в кафе или даже проводнику поезда на рефлексах легко могу обратиться по-немецки, что пугает и их и меня.

alpha ★★★★★
()

дверь в туалете учебником корейского языка подпираю

buratino ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Riniko

Ну вообще говоря да — коллеги. Ты программист, и они программисты, следовательно — коллеги.

Но если ты считаешь что нет — тем лучше. Тогда этот пункт ровно для тебя.

morse ★★★★★
() автор топика

Не использую иностранный язык в рамках профессиональной деятельности за ненадобностью

eR ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KennyMinigun

y’all (в значении множественного «you»)

не только множественного. оно полный эквивалент you

eternal_sorrow ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Mamin_simpotyaga

это британский акцент для тех кто учился в частной школе. я тоже именно так говорить учился, когда учился.

dyasny ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dogbert

а что там такого? немного анахронично и вычурно, но ничем не хуже Конан-Дойля или даже Марка Твена

dyasny ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

вербально это в том числе и письменно. всё общение с помощью слов, речи - вербальное. невербальное общение - это интонация, мимика, жестикуляция, язык тела.

а то что ты хотел сказать - устное общение

eternal_sorrow ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KennyMinigun

но это же сленг и прононс, не более. y'all это сокращенное you all, так же как ain't сокращенное is not и т.д. Это не стандартное литературное выражение а именно сленговое сокращение, которое произошло от недостатка образования а не наоборот. Даже знаменитый OK оттуда же.

австралийское me пишется как my если не хочется подчеркнуть акцент, и это просто прононс, как о-канье в глубинке.

dyasny ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

есть кстати исследование, дети которые росли в мультиязычной среде этой проблемы не имеют, мозг спокойно обрабатывает одновременно несколько языков и реагирует на адекватном языке не задумываясь. Есть теория о том что эта прокачанность мозга помогает детям иммигрантов учиться лучше местных.

dyasny ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dyasny

это зависит от того, в какой среде находится человек. если ты полгода не говоришь по-русски, практически, то ты теряешь навыки так же, как в любом другом языке.

Iron_Bug ★★★★★
()
Последнее исправление: Iron_Bug (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

я бываю в Израиле раз в год в среднем, иврит не использую вообще нигде и никак, кроме как когда я там. появившись там, включается и язык и местный акцент (и манера вождения тоже) в первые же минуты.

dyasny ★★★★★
()

Приходится слать баги\логи и прочее чехам. Понял, что подтягивать и подтягивать

gutaper ★★★★★
()
Последнее исправление: gutaper (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от dyasny

потому что ты попадаешь в другую среду. к тому же, было бы странно, если бы ты там начал вдруг говорить по-русски. мало бы кто понял.

Iron_Bug ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Iron_Bug

у меня несколько коллег израильтяне. обычно мы переписываемся в слаке (на английском), но иногда могут и позвонить - иврит включается мгновенно и без проблем. Это бывает очень редко - пару раз в год от силы.

Я просто с детства привык думать и говорить сразу на трех языках, и мне совершенно не сложно переключиться. Дети растут тоже с тремя языками, и тоже без проблем переключаются между русским, английским и французским совершенно не задумываясь об этом.

dyasny ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dogbert

Я думаю это просто вопрос словарного запаса, или начитанности. Именно поэтому в ВУЗах людей прогоняют по куче древней литературы, от Беовульфа и до Шекспира.Понятно что если читать на английском только техдоки, внезапный переход на худ. литературу, да еще и столетней давности, будет сложноват

dyasny ★★★★★
()

Хорошо если один русский заказчик в год, так что последний вариант.

Gentooshnik ★★★★★
()

Не айтишник. Закончил иняз.

Deleted
()

Переписываюсь с иностранными коллегами, проблем не испытываю

Читаю документацию и форумы, проблем не испытываю

Ау, где мультивыбор?

hobbit ★★★★★
()

Разговариваю с иностранными коллегами, проблем не испытываю

Выбрал это. Я сейчас занимаюсь переводами Ru/Uk↔En_UK/US и наоборот. Немного преподаю.

Не хватает уровня «профессионально пишу», что чуть сложнее, чем разговаривать.

Bagrov ★★★★★
()

Постоянно использую английский в быту и на работе. Я уже иногда думаю на этом вашем английском. Русский только дома и с друзьями. Пишу каждый год тотальный диктант чтобы не потерять навыки. Пока удаётся.

Каждый раз как здесь поднимается тема иностранного языка, доминирует мнение что «без английского ты — не айтишник».

Это не мнение, это аксиома. Какой ты специалист в ИТ, если не можешь воспринимать информацию на английском? Да и не только в ИТ. Врач, не знающий английского и не читающий зарубежные источники, это не врач, а хрен знает что.

Deleted
()

Не использую иностранный язык в рамках профессиональной деятельности за ненадобностью.

Rodegast ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dyasny

сленговое сокращение, которое произошло от недостатка образования а не наоборот.

Язык постоянно изменяется, и эти изменения сами по себе нейтральны. На Руси произношение было окающим. Г могло произноситься по-русски и по-украински, но украинский вариант считался более престижным. Потому что столица - Киев, а основной язык культуры - церковнославянский.

Аканье - просторечное явление. Литературным оно стало из-за того, что Москва находилась в акающей зоне. Буква Ё - результат усвоения просторечного перехода звука [э] в [о] литературным языком. Когда выкидывали яти, они еще оставались в аристократической речи в виде дифтонга [иэ]. Более того, они до сих пор живы в некоторых деревенских диалектах.

Консервативное, оставленное молодыми актерами МХАТовское, старомосковское произношение когда-то было просторечным на фоне литературного оканья, но потом стало стандартным. А теперь вот уступило место современному русскому, которое когда-то было просторечным отступлением от старомосковского. Теперь вот в Москве н-рэааа-дИ-лси ууу-рО-дьц, где нормально произносится только ударный слог, предударный слог тянется с демоническим завыванием, а остальные редуцируются до нуля или почти до нуля. И этот кошмар уже метастазировал в дешевые сериалы.

Итак, привелегированные или хотя бы образованные сословия усваивают определенный региональный вариант, затем принимают или отвергают отдельные изменения под присмотром Марь Ванн, от которых часом больше вреда, чем пользы. Например, «звОнит» - это результат системного изменения, и «звонИт» сильно выбивается из ряда «дАрит», «сУдит» и т. д., где раньше ударялся второй слог. Затем изуродованное и уродоемое дальше криворуким садовником наречие подается в качестве общенационального стандарта.

Все эти разговоры про грамотную или неграмотную речь - это работа иерархического мышления отдельного вида обезьян, которые, переселившись в каменные джунгли, имитируют высокоранговых особей и травят низкоранговых.

Bagrov ★★★★★
()

Читаю документацию и форумы, проблем не испытываю. Переписываюсь с иностранными коллегами (баг-репорты сойдут за переписку?), но знаний (иногда) не хватает.

dexpl ★★★★★
()

Использую английский постоянно, в профессиональной среде - общение с некоторым коллегами, заказчиками, чтение документации, написание документации. Иногда могу фильм на английском посмотреть.

В профессиональном плане проблем с английским не испытываю. Конечно, он далек о совершенства, но достаточен для работы. IELTS сдавал несколько раз: в среднем 7.0, при чем самый низкий бал - talking: 6.0. А всё потому, что использую мало синонимов. Трудности испытывал только в непрофессиональных чатах, когда понимаешь, что словарного запаса не хватает для описания эмоций, приколов и т. п., хотя то, что пишут, понимаю.

Однажды довелось быть в среде, где вообще никто не говорил по-русски. Через 3 недели я начал сам думать по-английски %)

Kroz ★★★★★
()

Русский - родной. Английский - читаю документацию, форумы, техническую (а иногда и не техническую) литературу. Казахский - когда-то знал немного, за ненадобностью сразу забыл.

Makhno
()

Не знать английский для айтишника это совсем кромешный стыд.

zabbal ★★★★★
()

После стакана ... проблем не испытываю :-) Только америкосы почему то всегда за француза принимают.:-)

SergeySVold ★★★★
()

Не работаю, но «Разговариваю с иностранными коллегами, проблем не испытываю»

aspotashev ★★★
()

Разговариваю с иностранными коллегами, проблем не испытываю

Испытывают ли они при этом проблемы - загадка...

Yustas ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Riniko

Где пункт «не работаю»? Это что за ущемление безработных?

Satou ★★★★
()

Странный вопрос. Прочитав на заглавной странице ответил, что проблем при общении с коллегами не именю. Имел в виду немецкий язык. Смотрю результаты опроса - речь идёт о английскосм языке. Проблемы есть... Читать получается. Понимаю речь коллег кое как. Но вот сказать - проблема. В общем английский язык, это на данный момент моя главная проблема на работе в данный момент...

amidos
()

Поддерживаю недоумение по поводу отсутствия мультивыбора. На разных языках есть разные проблемы - где-то легче читать и писать, нежели говорить, а где-то лучше спросить и услышать, чем писать вопросы, а потом в ответах продираться сквозь блоки текста. Поэтому даже установился статус кво с иностранными коллегами, что переписка на одном, а созвон на другом.

noomorph
()
Ответ на: комментарий от Yustas

Как показывает практика, если человек адекватный, то проблем, в общем-то, как таковых нет. На работе приходится общаться с людьми практически изо всех точек мира. Как правило, универсальный язык - английский. Но самый угар начинается когда оба ну еле-еле по-английски, а родные языки разные :) Я так с пакистанцем одним на работе общался. Весь отдел укатывался со смеху с нас обоих. Но в итоге мы друг друга поняли. Он даже умудрился мне объяснить, что плов (они называют его «плав») - их национальное блюдо.

amidos
()

Разговариваю. Проблемы испытывает собеседник.

ilinsky ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mrdeath

буквально на днях, конференция по телефону: я, техник и нок. Техник из Атланты, судя по разговору 100% белый нейтив. Нок — индус. Ну и я. Я вообще ничего не понимал что нок говорит, техник каждую фразу по 2 раза переспрашивал.

Население в США настолько разнообразное, что проблемы понимания будут всегда независимо от того насколько хорошо ты знаешь язык.

mrdeath ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Mamin_simpotyaga

мне кажется ему было все равно :) В след. жизни он будет без акцента :)

mrdeath ★★★★★
()

Хоть в комментах и троллируют насчет знания английского, в среднем, мне кажется ситуация улучшается. Сам живу в европке 4ый год, говорю не идеально конечно, но более чем достаточно.

loz ★★★★★
()

Это мои иностранные коллеги испытывают проблемы. А я нет. :)

turtle_bazon ★★★★★
()

Учу коллег русскому языку и разговариваю с ними на нем.

wieker ★★
()

Где вариант „Пишу на ЛОРе”?

h578b1bde ★☆
()

Работаю в сфере переводов:)

duott ★★★★★
()

Вариантов должно было быть всего два:

1)Разговариваю с иностранными коллегами, проблем не испытываю

2)Я жалкий неудачник, до сих пор не освоивший на приемлемом уровне язык международного общения.

YogSagot ★★
()
Последнее исправление: YogSagot (всего исправлений: 1)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.