LINUX.ORG.RU

Пользуетесь ли вы локализацией в специализированном ПО?

 , ,


0

1

Речь идет о ПО с наличием специальной терминологии. Как например Blender, Kdenlive, IDE, Inkscape, GIMP, Krita, etc.

  1. Нет 542 (66%)

    ********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************

  2. Да 263 (32%)

    ***********************************************************************************************************************************************************

  3. Свой вариант в комментариях 17 (2%)

    **********

Всего голосов: 822

★★★★★

Проверено: jollheef ()

Оставляю это по умолчанию. локаль в системе русская, но если приложение её игнорит (как Блендер) то я не напрягаюсь. На самом деле просто не особо обращаю на это внимание. Сейчас задумался, получается что из приведённых примеров Blender и Kdenlive использую без локализации, Inkscape и GIMP с локализацией

MrClon ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KennyMinigun

Так это вообще для всего можно. Но суть в том, что чтобы что-то понять, нужно переключать. Локализация корявая. Хоть и не сильно мешает.

turtle_bazon ★★★★★
()

А если расширить опрос так:
Я буду пользоваться русской ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ, если перевод будет точным, профессиональным и безупречно грамотным.

В точности, как завещала Нора Галь.
Без канцеляризмов, избыточных англицизмов, американизмов и прочей ненужности. Глаз будет радоваться, а душа — петь.
Вот интересно, станем ли мы включать русский в этом случае.

Sasazuka
()
Ответ на: комментарий от mord0d

Специализированное ПО это не то, которое вы сейчас дебажите, а то, которое уже хорошо работает. И если чтение логов ещё может напрямую относиться к работе, то что там рисует формочки, на каком ЯП и в какой локали написаны комменты в коде - глубоко паралельно.

kirill_rrr ★★★★★
()

Кто все эти люди, вообще пользующиеся локализацией? Откуда такое желание жрать кактус?

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Sasazuka

А если расширить опрос так: Я буду пользоваться русской ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ, если перевод будет точным, профессиональным и безупречно грамотным.

Уже есть «Нет», он покрывает твой «Нет и никогда».

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от t184256

в локализации могут быть исправлены ошибки и запутанные формулировки, которые разработчики допустили из своей криворукости или незнания английского

aspotashev ★★★
()
Ответ на: комментарий от WitcherGeralt

Он не прост и не элегантен, но он не просто стандарт, он еще и вне конкуренции.

Эсператно не просто не нужен, он еще и создавался с целью уравнения страданий носителей различных языков.

Из всех синтетических языков хорош только Токи Пона, да и тот за счет своеобразной специализации.

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от aspotashev

в локализации могут быть исправлены ошибки и запутанные формулировки, которые разработчики допустили из своей криворукости или незнания английского

facepalm.jpg

Технически ты даже прав, но для этого надо, чтобы встретились в лобовую сразу два редких единорога. Специалист в узкой области, не думающий о работе на единственно правильном столь же редок, как и переводчик, вникающий в контекст перевода вместо традиционного превращающения узкоспециализированного (да еще и интерфейсного!) текста в навоз.

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от t184256

и разжигания

На самом деле, нет. Нет состава.
Ну, пока, по-крайней мере. С точки зрения уголовного закона*, в пределах всей данной дискуссии.

---
* Это всё та же немногострадальная 282 статья УК и Постановление Пленума Верховного Суда РФ от 28.06.2011 № 11 «О судебной практике по уголовным делам о преступлениях экстремистской направленности»

Sasazuka
()
Последнее исправление: Sasazuka (всего исправлений: 1)

Да, пользуюсь. Мне так удобнее.

CryNet ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Radjah

та я не грамматический нацист впрочем как и не русофоб и в тоже время не американофоб. то что есть у русских хорошего я ценю в том числе русские автомобили которые меня не разу не подводили и запчасти для которых стоят сущие копейки по сравнению с импортными, и вов я уважаю хоть и не верю в абсолютную святость советских солдат и что они обозлённые войной не изнасиловали ни одной немки как некоторые утверждают. зачем доводить до абсурда. однако запятую вместо точки не могу расценивать ни как иначе как выпендрёж русских что они избранные ёлки палки причём в комповых технологиях они полный нуль.

iluha16
()
Ответ на: комментарий от papin-aziat

когнитивные навыки не любят простую арифметику — всегда что-то идет не так, но, если ты прав, то что же это за такой хитрый пропедевтический фокус?

Постараюсь подробно объяснить :)

1) Есть такая шутка: «Какой иностранный язык самый сложный? Тот, который вы учите первым». Именно во время изучения первого иностранного языка нужно получить ряд новых навыков, основной из которых - умение мыслить на иностранном языке. А также умение понимать другую структуру речи и адаптироваться к ней, умение строить новые ассоциации для запоминания новых слов, и прочее. То есть, второй язык всегда будет в полтора-два раза легче первого, если они не из одной языковой группы, и в два-три раза - если из одной. На третьем и далее языках это не так хорошо работает, так как навыки уже есть, но там играет роль близость языка - если они из одной группы, то будет намного легче. Ну то есть, если я знаю испанский, то выучить итальянский или португальский будет для меня весьма простой задачей;

2) Исходя из первого пункта, логично в качестве первого языка выбрать какой-то не слишком сложный - то есть тот, который позволит отточить эти навыки, чтоб следующий был легче. Засчёт относительной лёгкости изучения эсперанто, время на овладение им будет в разы меньше, чем каким-то национальном языком за редким исключением;

3) Эсперанто - язык простой в освоении, но далеко не примитивный, в нём довольно комплексная грамматика с массой грамматических категорий. Учить его легко не засчёт примитивности, а засчёт логичности. Пример: в нём есть причастия и деепричастия действительного и страдательного залога прошедшего, настоящего и будущего времени; но, по сути, запоминать придётся не 12 разных форм, а всего лишь два суффикса - действительного и страдательного залога, так как окончания в них, что логично, те же, что в прилагательных и наречиях, а первая буква суффикса соответствует первой букве глагольного окончания соответствующего времени. То есть, ты не занимаешься зубрёжкой, а запоминаешь структуру. Но в конечном итоге, понимая все эти категории, ты не сталкиваешься с проблемами в других языках - к примеру, на то, чтоб понять структуру глагола в английском, у эсперантиста уйдёт минут 10-15, а у русскоязычного - как повезёт, но явно счёт будет идти минимум на дни;

4) В эсперанто много международных корней, и часто ты начинаешь видеть, как меняется слово и как оно трансформируется в зависимости от языка. В результате, ты начинаешь «чувствовать» словообразование, и понимаешь, что слова «кубок» и «cup» где-то в прошлом имели «общего предка», то есть, для тебя становятся «международными» очень многие слова, в которых ты раньше таких свойств не замечал.

Ну вот вроде все основные моменты. Именно поэтому и получается, что эсперанто плюс английский - это быстрее, чем просто английский.

А, ещё. Часто слышал вопрос: «а почему именно эсперанто»?

- Если сравнивать с европейскими языками, то, думаю, ответ очевиден - время, затрачиваемое на изучение. После немецкого английский будет освоить даже легче, чем после эсперанто, но вот только сам немецкий придётся осваивать те же несколько лет, что и английский;

- Если сравнивать с другими искуственными языками, то основная проблема - это их слишком низкая популярность. У эсперанто количество носителей - несколько миллионов человек, а у других языков счёт обычно идёт на тысячи. В результате - мало хороших учебных материалов (особенно на русском), плюс - невозможность вообще их как-то использовать; если эсперанто так или иначе может пригодиться (куча носителей, много литературы, сообщества типа pasporta servo и прочее), то ту же интерглосу, новиаль, да и даже идо, скорее всего, придётся навсегда отправить на дальнюю полку своей памяти;

- Если сравнивать с лёгкими в освоении естественными языками, ну как пример возьмём малайский, то проблемы почти те же, что и с искуственными в плане отсутствия материалов на русском, плюс они не дадут лексическию базу европейских языков.

Вроде как всё объяснил :) Имеющий уши да услышит.

stav_artefakt ★★
()

Какой-то неполноценный опрос. Вариантов «Пользуюсь, если есть» или «Не использую специализированное ПО» нету.

sluggard ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от t184256

Эсператно не просто не нужен, он еще и создавался с целью уравнения страданий носителей различных языков.

Да для чего он создавался как-то вообще пофигу. Я за рассказы про «interna ideo» готов если не бить, то как минимум слать в пешее эротическое путешествие. То, что получилось в результате, оказалось далеко от того, что пытался сделать автор.

Ну о каком «уравнивании страданий» идёт речь, если француз, испанец или итальянец выучит эсперанто за 3-4 месяца, славянин - за полгода-год, а тот же японец - за пару лет? Хотя да, на английский у японца времени всё равно больше уйдёт.

Что получилось - так это не «очень простой язык», а очень гибкий язык, позволяющий чётко и без потерь выражать мысли. И отличное средство для старта изучения языков.

stav_artefakt ★★
()
Ответ на: комментарий от stav_artefakt

Ну о каком «уравнивании страданий» идёт речь, если француз, испанец или итальянец выучит эсперанто за 3-4 месяца

Вот об этом же, ну.

t184256 ★★★★★
()

Пользоваться специализированным ПО в переводе просто невозможно. Поэтому всегда только в родном исполнении.

roiman
()
Ответ на: комментарий от t184256

Неестественно.

Очень даже естественно.

Локализация — средство разобщения мира и разжигания межнациональной розни.

Поведение некоторых субъектов - лучшее средство разжигания. Но никак не локализация.

IPR ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от IPR

Поддержка и усугубление искусственного разобщения мира — не средство разжигания? Вот из-за таких как ты наши внуки все еще будут говорить на разных языках и собачиться по выдуманным поводам =/

t184256 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от peregrine

Не понял, как это относится к тому, что я написал. Особенно учитывая, что я не пользуюсь локализацией вообще.

gag ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от iluha16

даты задом наперёд day/month/year

вполне логичный порядок

вместо month/day/year

вариант для мастера Йоды, всегда меня бесил

или хотя бы year/month/day.

самый идеальный вариант - сортировка даты по алфавиту совпадает с сортировкой по дате

Deleted
()
Ответ на: комментарий от stav_artefakt

Именно во время изучения первого иностранного языка нужно получить ряд новых навыков, основной из которых - умение мыслить на иностранном языке.

Ты не против, если перейти от абстрактного человека к конкретному? Вот у меня есть интерес к письменному, книжному science-english. Хоть я и хорошо разбираюсь в фонетике вообще и в английской в частности, хорошо знаю правила чтения и т.д., словом — во время чтения я забочусь о прононсе, но не разговариваю вообще. Кароче, учу и пользуюсь как мёртвым. Зачем мне мыслить на нём? Мне кажется, этот навык никак не основной.

логично в качестве первого языка выбрать какой-то не слишком сложный - то есть тот, который позволит отточить эти навыки, чтоб следующий был легче

С оговорками, но именно так я и сделал когда-то, причем, кстати, не без влияния риторики подобной твоей, то есть я читал много об изучении языков и, разумеется, живо интересовался мнением эсперантистов по этому поводу, но выбрал итальянский, так как для дела он мне годился, приступить к освоению можно быстро, а видо-временная структура у него хоть и богаче, чем в английском, но не запутанная. В результате, я глубоко убеждён, что потратил время зря.

Но в конечном итоге, понимая все эти категории, ты не сталкиваешься с проблемами в других языках - к примеру, на то, чтоб понять структуру глагола в английском, у эсперантиста уйдёт минут 10-15

Структуру может и схватит, а дальше что? Если это русский эсперантист, то ему всё равно придется привыкать к вездесущему пассиву, к непростым простым предложениям, которые в других языках были бы ясно выражены сложносочиненными или сложноподчиненными, к вакханалии неличных форм глагола, не говоря о строевой лексике и фразеологии, без которой «злосчастные времена» так и останутся красивыми терминами и тд.

В эсперанто много международных корней, и часто ты начинаешь видеть, как меняется слово и как оно трансформируется в зависимости от языка. В результате, ты начинаешь «чувствовать» словообразование, и понимаешь, что слова «кубок» и «cup» где-то в прошлом имели «общего предка», то есть, для тебя становятся «международными» очень многие слова, в которых ты раньше таких свойств не замечал.

Всё верно, я листал словари, действительно корешки подбирались здорово, но фишка в том, что английский мало в этом уступает, если вообще уступает, ведь он, будучи из германской группы, развивался в окружении латинского и французского, так что с корнями там полный порядок, а в эсперанто напихали славянских, это лишнее.

«а почему именно эсперанто»?

Я думаю, что если уж есть человек, которому ну вообще не нужен английский, а хочется лингвистики добавить в жизнь, то уж лучше тогда латинский, ибо это язык абсолютно доминантной европейской цивилизации с тысячелетней историей, который сам оставался международным более 2000 лет, на нем не перечитать за всю жизнь творения гениальных мыслителей и поэтов, а учебных материалов просто завались, как старинных так и современных.

Имеющий уши да услышит.

Моя маленькая библиотека на эту тему: http://ipic.su/img/img7/fs/19-Feb-28_12-57-36.1551348011.png :-)

papin-aziat ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от gag

К тому, что то что ты написал вообще не проблема. А если проблема, то твой репорт бесполезен чуть более, чем полностью.

peregrine ★★★★★
()

Когда как. С одной стороны я давно проскочил стадию «о Боже мой, я знаю английский! Как же я крут, склонись „файл-открыть“ быдло перед „file-open“ боярином»!!!! Специально переключать чего-то на английскую локаль, чтобы почувствовать себя особенным? Нет, спасибо. С другой, на английском проще загуглить сообщение об ошибке, это тоже полезно. В общем, я не делают из локали культа.

ugoday ★★★★★
()

А какой смысл в данном опросе?

Odalist ★★★★★
()

Нет. Английского хватит всем.

gutaper ★★★★★
()
Последнее исправление: gutaper (всего исправлений: 1)

Не обращаю внимание на язык обычно. Если есть локализация - она подхватывается локалью. Отключать локаль из-за кр вой локализации приходится редко - обычно или локализации нет, или она сносная.

mittorn ★★★★★
()

в линуксовых программах нет из-за хренового качества, в виндовых - да. Не вижу ничего постыдного в использовании родного языка, если перевод выполнен качественно, то почему не пользоваться.

Deleted
()
Последнее исправление: Zangezi (всего исправлений: 1)

Когда как. В адобовском софте всё ужасно — high pass это цветовой контраст, например. В VS Code всё почти ровно, но вот, например, операции с git переведённые на русский — это бяка. В остальном — вроде русский по дефолту. Не обращаю особо внимания.

Dispetcher14 ★★★★★
()

Пользуюсь. Потому что мне удобно читать тексты на моём родном языке. Окружающие и коллеги - не пользуются, потому что надрачивают на английский, ходят на курсы, кичатся друг перед другом кто более американизирован и продвинут. Смешные такие.

Alve ★★★★★
()

Ну это надо было как вариант ответа предложить. Локаль в системе русская, если пакет (из репозитория или собранная на коленке .SBo отличающаяся от ./configure ; make ; make install возможностью деинсталла) пришёл с русской локализацией — оставляю как есть. Без — тоже оставляю как есть, даже если локализация лежит на оф. сайте. И то, и то — не проблема (в том числе неполный перевод, если локализация более старой версии чем софт, к примеру).

be_nt_all ★★
()
Последнее исправление: be_nt_all (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от no-such-file

не будут простые работяги учить английский.

А это уже другой вопрос. Если твоя задача — внедрить некое ПО, которым будут пользоваться простой кто-нибудь, тут уж будь добр, включи его локализацию, оттестируй, доделай недоделанное или локализуй с нуля, если таковая отсутствует в принципе.

be_nt_all ★★
()

Забавный опрос: изученный софт пользуется на уровне спинномозговых рефлексов. Специальная терминология уже данность. «Пользуетесь ли вы локализацией» было бы честнее.

luiswoo
()
Ответ на: комментарий от be_nt_all

Если твоя задача — внедрить некое ПО,

Такое ПО локализуется по контракту с поставщиком оборудования.

no-such-file ★★★★★
()

Локализацией вообще не пользуюсь. Когда-то давно, ещё на оффтопике переключился на англоязычный интерфейс и просто привык.

Singularity ★★★★★
()

не пользуюсь локализацией вообще и крайне негативно отношусь к любой локализации. раздражает принудительная локализация в вебе, по геолокейшну. использую прокси, чтобы не вылезала такая фигня.

Iron_Bug ★★★★★
()

Понятие специализированного ПО довольно размыто. По большему счету, даже офисные пакеты нужны не каждому: *.txt для записей хватит всем, а для форматирования есть LaTeX. Студентам гуманитарных факультетов для эссе, рефератов, курсовых и дипломных достаточно будет и WordPad под офтопиком.

Я переводчик, работающий под Linux. Соответственно, активно использую OmegaT. Устанавливал сборку с официального сайта со встроенной Java-машиной от Oracle, потому что под Open JDK не работает половина функций. Интерфейс - на английском. Какой там вариант - не помню.

OmegaT у меня подтягивает машинные переводы от IBM Watson и My Memory. Но это облачные сервисы, работающие через API, и говорить о локализации здесь бессмысленно.

MS Office - под CrossOver, на русском, но это чистая случайность. Также под CrossOver крутится самописная система управления проектами одного переводческого бюро, на английском. В идеальном маня-мирке, конечно, я бы ничего из этого не использовал.

Всё нижеследующее поставлено из репозиториев Debian. Язык системы - британский английский, что формально можно считать локализацией.

Из словарей тихо и незаметно обустраиваю под себя Golden Dictionary. Иногда использую консольный dict, часто заглядываю в Викисловарь, Мультитран и кучу других словарей через w3m или Firefox.

Для субтитров пробовал разный софт, остановился на Gnome Subtitles. Стоит GIMP, запускаю крайне редко. Есть несколько свободных векторных редакторов, которые пока лень изучать, а задачи, которые бы меня заставили, пока не поступают.

Еще использую pdf2txt для извлечения текста из PDF или связку pdfimages + tesseract для оптического распознавания текста. В особо патологических случаях, когда ужасающе криво распознанный текст наложен на изображения, из которых этот текст вычтен, использую convert + tesseract. В любом случае, на выходе получается *.txt, с которым можно дальше работать.

Bagrov ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от stav_artefakt

1) В английском очень и очень развитая морфология с кучей аффиксов: исконно германских, латинских, французских. Используются даже испанские, русские, японские и еврейские, и никто не запрещает использовать немецкие или какие угодно другие. В нерегулярности естественного языка, во всем множестве альтернатив и заключается его богатство, которого нет ни в одном плановом языке.

Развитые возможности конверсии (перевода одной части речи в другую) в английском существуют наряду с аффиксацией, а не вместо нее.

Вот эта фраза - очень предвзятое сравнение, которое ни из каких реальных фактов об английском языке не следует:

То есть, зная пять тысяч корней в эсперанто, получаем по меньшей мере 50 тысяч слов, которых хватает для всего. Зная 5000 корней в английском, получаем в лучшем случае 7-8 тысяч слов, которых откровенно не хватает даже для чтения более-менее сложных текстов

Я знаю корень bad. Из него могу создать: badly, badissimo, a baddie, baddish, a bad, the bad, a baddo, a badsy, a badnik, a baddist, a badster, badness, pro-baddist, pre-bad, parabadly... Могу добавить еще каких угодно корней, в том числе делать слова-портмоне: Badminster, baddocks. Могу составить фразу вроде to take/get/do/make a bad something.

2) Морфология - раздел грамматики наряду с синтаксисом. Точность - результат плановости, то есть, ограниченности средств, а не их богатства. Язык программирования или логика предикатов дадут еще большую точность.

И эта же точность оборачивается стилистической бедностью, которая может быть преодолена только периодом существования в качестве естественного языка.

При этом, богатство выразительных возможностей естественного языка оборачивается потерей точности в результате слабого владения языком, подчас родным, но не следует из языка как такового.

Теперь (3).

Эсперанто имеет довольно мощный пропедевтический эффект, то бишь после него намного проще учить другие языки. В результате выучить эсперанто плюс английский получается раза в полтора-два быстрее, чем только английский.

Любой иностранный язык ускоряет последующее изучение других языков. А вот в то, что два языка можно выучить быстрее, чем один, верится с трудом. Твои рассуждения об английском говорят о знании никак не выше уровня B2, а скорее всего, B1. В целом создается впечатление, что и цифры, и лингвистические данные взяты с потолка.

Bagrov ★★★★★
()

Не имеет значения «специализированность», вся ИТ - это сплошь «специальные термины»! Кроме «окон» :)
Локализацию категорически не приемлю, т.к. всё равно документацию (свежую) приходится читать на англ.; Ну и смысл корёжить себе мозг постоянным сопоставлением терминов?? Даже дети - и то через игры запоминают десятки слов языка, который они даже не знают.

matumba ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от fornlr

А с любой IDE – это жёстко

На работе пользуюсь SSMS и MSVC на русском, вполне всё адекватно выглядит. Сециально не выбирал, что автоматически установилось, то и использую. Если инстумент знаешь хорошо, то наверно и на румынском можно пользоваться без проблем. А уж английский или русский, даже не замечаю какой в данный момент(на данном компе в смысле).

Loki13 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Alve

Читать «родное» - именно! Если текст составлен из русских слов. Но вот возьми любую документацию, например GetWindowLong и начинаются - «хэндлы», «дескрипторы», «графические контексты»... от них мозг закипает! :) По-русски интересно читать русский же источник - например, русский админ описывает как пропатчить КДЕ. :) А документацию - проще осилить пару тыщ слов английского, чем ждать милости от кривоумых дилетантов, которые состряпают перевод из гуглтранслейта.

matumba ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Loki13

Если инстумент знаешь хорошо, то наверно и на румынском можно пользоваться без проблем

Ну Netbeans я пользовался более десяти лет. Ну не получается на русском — вообще всё не так.

fornlr ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.