LINUX.ORG.RU

Опубликован предварительный список ПО, который войдёт в Runtu 2


0

0

Список:
http://docs.google.com/Doc?id=dg2m5br...

Обсуждение:
http://forum.runtu.org/index.php?topi...

Runtu — дистрибутив GNU/Linux, базирующийся на Ubuntu, использует в качестве графической среды GNOME и приложения на GTK+2.

Идея дистрибутива — простота и лёгкость Ubuntu, соединённая с качественной русской локализацией и набором необходимого ПО, готового к использованию сразу после установки.

>>> Подробности

> соединённая с качественной русской локализацией

а что, в бубунте проблемы с локализацией?

isden ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от isden

>а что, в бубунте проблемы с локализацией?

Ну дык её нет на Лив-СД) надо качать.

SplindeR
()
Ответ на: комментарий от anonymous_incognito

+1, по поводу переводов - достаточно обратиться к команде локализации гнома и ваши переводы всегда примут, если они качественные

NeoNMaN
()
Ответ на: комментарий от isden

>> соединённая с качественной русской локализацией

> а что, в бубунте проблемы с локализацией?

С локализацией проблем нет, проблемы без неё.

И если ЭТО -- качественная локализация, то что же есть ПЛОХАЯ???!!!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от NeoNMaN

> +1, по поводу переводов - достаточно обратиться к команде локализации гнома и ваши переводы всегда примут, если они качественные

Гном локализован более или менее стабильно (только ещё бы выкинуть "браузер", "менеджер", "сервис" и ещё пару-тройку буквосочетаний). Вопрос в приложениях, которые не относятся к компетенции команды гнома.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Effect

и зачем? в Ubuntu и иже с ней системах с локализацией всё отлично. один раз при установке тыкнуть в строчку русский язык сложно видать оказалось. Или и правда будет "ядро паниковать", "файловые системы системы монтируются". И утилиты переведите!!!

И вообще давайте всё переведём? Вот красота будет! =) типа вася@рунту$ сш /дом/вася/мой_скрипт.сш

teferiincub
()

> Список: http://docs.google.com/Doc?id=dg2m5br...

Посетил указанную страницу.

Локализована ОФУЕННО КАЧЕСТВЕННО:

>Интернет-браузеры

>плагины

>двух-панельный Файловый менеджер

>использования Windows драйверов под Linux

Интересно, сама дстрибуция так же или ещё хуже?! :(((

anonymous
()
Ответ на: комментарий от feanor

>иптейблс -А ИНПУТ -с 10.0.0.3 -п тсп --дпорт 80 -ж ДРОП
:)))

anonymous
()

Ну йоппана в род, мужыки!!! Сколько можно изобретать велосипед? Делом займитесь...

Рунтупля...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от teferiincub

> и зачем? в Ubuntu и иже с ней системах с локализацией всё отлично. один раз при установке тыкнуть в строчку русский язык сложно видать оказалось. Или и правда будет "ядро паниковать", "файловые системы системы монтируются". И утилиты переведите!!!

> И вообще давайте всё переведём? Вот красота будет! =) типа вася@рунту$ сш /дом/вася/мой_скрипт.сш

Не смешно, потому что на БЭСМ так работали и не пахли. Дело привычки.

Другой вопрос, что надо ли начинающему лезть в нелокализованную и непростую текстовую консоль? Если да, то надо переводить по крайней мере справку, доступную в текстововй консоли (это уже сделано, но не очень хорошо). Если нет, то можно не переводить ничего. Если в системе нет ничего, кроме текстовой консоли, то надо либо навешивать на неё интуитивную оболочку текстового режима (была у Микрософта такая попытка), либо тем или иным способом делать консоль понятной.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Ну йоппана в род, мужыки!!! Сколько можно изобретать велосипед? Делом займитесь...

> Рунтупля...

+100

anonymous
()

там же вроде xfce?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Гном локализован более или менее стабильно (только ещё бы выкинуть "браузер", "менеджер", "сервис" и ещё пару-тройку буквосочетаний).

заменить слово "браузер" проводником? :)

NeoNMaN
()
Ответ на: комментарий от NeoNMaN

>>Гном локализован более или менее стабильно (только ещё бы выкинуть "браузер", "менеджер", "сервис" и ещё пару-тройку буквосочетаний).

> заменить слово "браузер" проводником? :)

Откуда Вы почерпнули эту идею? Уж не из вечно живого ли Лазаря?

Вообще-то в KDE, соляре и винде "browser" -- это "обозреватель", а "проводник" зарезервировано для того "explorer", который не часть торговой марки (например, в IDE "Code explorer" -- "Проводник по коду", "Code browser" -- "Обзор кода" или "Обозреватель кода").

anonymous
()
Ответ на: комментарий от wfrr

> root == батько killall == капутвсем kernel == ядрищще reboot == куищще top == хитпарад

Дословно: root == кщще killall == лшддфдд kernel == луктуд ... top == ещз

В облагороженном виде: root == крнь killall =вшйфсех kernel == смтртуда top == еще

Так поймёт и нативный инглишспикер с небольшой подсказочкой.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от isden

> а что, в бубунте проблемы с локализацией?

Ещё какие

AP ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от NeoNMaN

> браузер уже устоявшийся термин

В некотором болоте и вода устоявшаяся, только дурно пахнет, а лягушки, знаете ли, привыкли. Загляните в KDE, там "обозреватель", причём уже давно (я так полагая, что с начала работы над локализацией). В Москве в определённых кругах этот "термин" устоялся, как вода в болоте.

Если разработчикам лень менять транслитерацию, к которой они привыкли, то это допустимо для слэнга группы разработчиков, но не для продукта, предназначенного для использования всеми или почти всеми. Оттуда должны быть исключены слова бранные ("менеджер" в России), двусмысленные ("сервис", хотя иногда его приходится использовать, но не как транслитерацию слова "service") и чуждые языку ("браузер" служит для "браузинга" или "браузования"? На кнопке "Browse..." для обзора файловой системы что ставится при локализации?).

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> заменить слово "браузер" проводником? :)

> нет, обосревателем )))

"Обосревателем" надо заменять "браусер".

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Оттуда должны быть исключены слова бранные ("менеджер" в России),

Умничать необязательно

> двусмысленные ("сервис", хотя иногда его приходится использовать, но не как транслитерацию слова "service")

+1

> На кнопке "Browse..." для обзора файловой системы что ставится при локализации?).

Вообще-то в русском языке не все существительные образуют производные глаголы. Так, для сведения.

AP ★★★★★
()

Больше дистров хороших(так как deb и Gnome) и разных!!!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от isden

ubuntu 7.10 навскидку и того чего на что напарывался ktorent сообшения в виде _: to_start_all Запустить все - в меню. конкретно гномовских приложений не помню времени мало было тестить.

anonymous
()

Больше лясопедов хороших и разных! Ура товарищи!
А скоро еще школьники подтянутся - вот лясопедов будет не счесть!!! :)))

Ant0
()

Ну зачем??? Вы обеспечите ему LTS или это будем очередной мертворожденный дистр "для поиграться"? Бритвы Оккама на Вас нету!

r1zn
()

Инжалид дежице

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>> браузер уже устоявшийся термин

>В некотором болоте и вода устоявшаяся, только дурно пахнет, а лягушки, знаете ли, привыкли. Загляните в KDE, там "обозреватель", причём уже давно (я так полагая, что с начала работы над локализацией). В Москве в определённых кругах этот "термин" устоялся, как вода в болоте.

браузер- программа,
обозреватель- человек

и незачем вносить путаницу- омонимы куда вреднее для языка, чем любые заимствования

Anonymous ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Effect

>>И вообще давайте всё переведём?
>pwd == гдея
>whoami == ктоя
>who == ктоздесь

так и сделал! :) оч прикольно... думаю мож и остальное перевести.(симлинками само сабой)

stalkerg ★★★★★
()

IDE для множества языков
В Windows: нет

бугага. а чё еклипс перестал под виндой работать? сравнивали бы лучше с другими дистрибутивами

gigabito
()
Ответ на: комментарий от gigabito

Крутой велосипед. Список авторов "впечатляет".

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>(только ещё бы выкинуть "браузер", "менеджер", "сервис" и ещё пару-тройку буквосочетаний)

И заменить на обозреватель и службу? Щас.

r ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от r

Особенно впечатляет в списке авторов: D4rk4 // WindowZ.Ru // Обзор системы, продвижение проекта

anonymous
()
Ответ на: комментарий от stalkerg

> так и сделал! :) оч прикольно... думаю мож и остальное перевести.(симлинками само сабой)

man alias ?
Хотя, съест ли по-русски... :-)

AS ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> root == батько killall == капутвсем kernel == ядрищще reboot == куищще 
> top == хитпарад

Если пользуетесь bash, рекомендую следующие команды
$ alias капутвсем=killall
$ alias куищще=reboot 
$ alias хитпарад=top

засуньте это в свой .bashrc и наслаждайтесь, зачем локализация?
 

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.