LINUX.ORG.RU

Менеджер английских разговорников для расширения лексикона

 , ,


4

5

Состоялся первый релиз программы-менеджера разговорников английского языка — Phrasebooks 1.0.0.

Основная цель этого менеджера — расширение лексикона уже изучающего язык традиционными методами. Обычно программы-словари не предоставляют гибкие методы расширения лексикона. Часто они не имеют каких-либо карточек для изучения слов вообще, либо предоставляют пользователю возможность создавать свои собственные карточки, но достаточно простые и без иерархии, в которых есть возможность получить только одно-два значения слова. Полноценный перевод со всем богатством значений, примеров, синонимов и статей словари обычно предоставляют только в режиме ручного ввода слов. Именно поэтому если вы хотите получать всё богатство перевода при наполнении лексикона, Phrasebooks может показаться вам полезной.

Программа не предназначена для изучения грамматики английского языка, построения речи, не является заменой словарей, альтернативой существующим программам-карточкам и т. д.

Основные возможности:

  • предоставление иерархической структуры для хранения разговорников;
  • управление наборами слов (т. н. глав);
  • загрузка выбранного слова или фразы в выбранный вами словарь (например, GoldenDict) для получения расширенного перевода.

Типичный пример использования — просмотр фильма с английскими субтитрами и параллельное наполнение разговорника незнакомыми словами из субтитров. После просмотра фильма можно запустить ваш любимый словарь, откинуться на спинку кресла и полистать выписанные незнакомые слова получая перевод, произношение и примеры использования.

Скриншот

Примеры использования:

Релизы доступны под: Debian 8,9, Ubuntu 14.04, 16.04, Mint, OpenSUSE 13.2, 42.1, Fedora 22, 23, Windows.

>>> Подробности



Проверено: Klymedy ()
Последнее исправление: Klymedy (всего исправлений: 22)

Под Linux программа симулирует клавиатурный ввод с помощью расширения Xtest. Из-за асинхронности X11 нельзя точно удостовериться, что словарь точно получил о обработал ввод даже при использовании XSync. Поэтому после отправки ввода добавлена задержка в 250 мс., чтобы подождать синхронизации. Если задержки не хватает и словарь получает текст не полностью (например, отправили splendid, пришло lendid или splend), можно зайти в конфиг ~/.config/phrasebooks/phrasebooks.ini и добавить значение с большей задержкой:

[settings]
...
xtest-return-delay=300 # in ms.
pl99
() автор топика

Когда появится под Linux нормальный англо-русский переводчик?

1. В виде виджета для KDE, чтоб тихо висел в трее.

2. Чтоб работал без галимого интернета.

3. Чтобы при чтении любой книжки легко по горячей клавише вызывалось окошко для перевода, и так же легко закрывалось, чтобы оно нигде не маячило и не напоминало постоянно о себе.

4. Чтобы можно было добавлять слова и было автодополнение.

Да хотя-бы первые 3 пункта блин, какой-то бред, такой простой вещи под Linux просто нет!

anonymous
()

Phrasebooks 1.0.0

User Interface Qt

Programming Language C++

Автор, одобряю! Все правильно делаешь!

А вот скажи, щас полно коммерческих всяких словарей и англо-русских переводчиков. А есть таки нормальные свободные словари, для нормальных людей, которые не считают что надо за такие вещи кому-то башлять? Чтоб использовать эти словари в своих проектах. А то паразиты уже на всем хотят заработать! Скоро и за произнесение слов начнем платить этим холопам, сила нечистая...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от pl99

Это как так? Хороший словарь нужен всем, удивлен что такой не создается силами сообщества, оченьв се это печально. Готов даже задонатить и поучаствовать в пиаре инициативы... еслиб кто взялся...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от pl99

Под Linux программа симулирует клавиатурный ввод с помощью расширения Xtest

Брр, а зачем такие извращения?

loz ★★★★★
()

Sourceforge - сразу нафиг. Там же все давно протухло. Зачем если есть github + gh-pages?

- импорт / экспорт (чтобы потом можно было в anki выгрузить)?

- словари / онлайн словари любые можно подключать? Urban Dictionary, например.

p.s. интерфейс у нее таки страшный.

emcode
()
Ответ на: комментарий от anonymous

1. В виде виджета для KDE, чтоб тихо висел в трее.
2. Чтоб работал без галимого интернета.
3. Чтобы при чтении любой книжки легко по горячей клавише вызывалось окошко для перевода, и так же легко закрывалось, чтобы оно нигде не маячило и не напоминало постоянно о себе.
4. Чтобы можно было добавлять слова и было автодополнение.

GoldenDict.

Пф, нубы...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

А есть таки нормальные свободные словари, для нормальных людей, которые не считают что надо за такие вещи кому-то башлять?

Wiktionary.

Пфф, сколько нубов-то развелось...

anonymous
()

«полистать выписанные незнакомые слова получая перевод, произношение и примеры использования»
Не очень эффективно. Нужен словарь, а не переводчик.

http://oxforddictionaries.com/

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Это не словарь и не переводчик.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

1. KDE не нужен

2. Нужны программисты, желающие пилить сложные приложения, а не 1001 оконный менеджер. Минимально необходимые лингвистические ресурсы уже есть.

3. Давно реализовано в словарных оболочках stardict и goldendict.

4. Можно редактировать свой словарик, но нет редактора, который мог бы работать в качестве апплета и помогал бы быстро записывать нужные переводы.

Машинный перевод вещь не простая, так как полноценный перевод требует настоящего ИИ. Все существующие решения суть разной степени изощренности имитации.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Хороший словарь нужен всем, удивлен что такой не создается силами сообщества, оченьв се это печально. Готов даже задонатить и поучаствовать в пиаре инициативы... еслиб кто взялся...

Опишите, пожалуйста, что такое «Хороший словарь»!

Я, например, делаю словарные данные, правда специфические, не для людей.

anonymous
()

Спасибо вам большое! Давно искал подобную программу. Поначалу я завёл привычку выписывать незнакомые слова в текстовый файл для дальнейшего изучения, но этот метод оказался неэффективным т.к. до самого изучения руки не доходили и количество записей, со временем, приблизилось к десяти тысячам. Хотелось бы высказать несколько пожеланий к программе:

  • Добавление в список и поиск слова одной клавишей.
  • При добавлении и поиске слова приводить его к начальной форме (лемматизировать, например, с помощью NTLK).
  • Хранить частоту нахождения слова, при повторном добавлении того же слова (вручную или из файла) - инкрементировать её. Сортировать слова по этой частоте.
  • Экспорт списка слов в текстовый файл.
Nebuchadnezzar ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Nebuchadnezzar

По поводу последнего пункта - слова уже хранятся в виде текстовых файлов, нажми ctrl+o и в появившемся окне нажми кнопку справа, откроется кеш.

anonymous
()

Я правильно понял, что эта программа - нечто вроде TM-системы, она же «память переводов», только в отличие от известных программ данного класса предназначена не для профессиональных переводчиков, а для любителей? Если да - задумка интересная.

hobbit ★★★★★
()

Типичный пример использования — просмотр фильма с английскими субтитрами и параллельное наполнение разговорника незнакомыми словами из субтитров.

Внезапно, нужно. В период интенсивного изучения языка открывал так 10-20 вкладок в GoldenDict, чтобы в течении дня к ним возвращаться и повторять выученные слова.

aidaho ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Pakostnik

Это не актуально щас. Надо китайский.

+++

Нужно изучать язык будущих владык.

anonymous
()

Чем оно лучше ABBYY Lingvo + Lingua Leo?

MuZHiK-2 ★★★★
()

Некоторое время назад наткнулся на полезный сайт для изучения слов: http://morpheem.com

Изучение там идет от наиболее распространенных к менее распространенным словам. Вводить свои слова для изучения нельзя :(

Из описания:

Morpheem teaches you new words by showing you how they are used. By repeating them in different contexts they are safely stored in your long-term memory. No need for boring flashcards; repeating words in context the natural way to learn.

Ну и даже linux open source тут при том, что в хедере пишут «Want to help develop an open source Morpheem 2.0 that covers all aspects of the language? No programming skills needed. Contact me»

Ower
()

Есть такой ...«Метод Ильи Франка дает возможность осваивающим какой-либо иностранный язык читать на нем книги без словаря, быстро привыкая к системе языка и набирая лексический запас (при чтении, например, 2 часа в день — около 1000 слов в месяц). При ежедневном чтении таким методом можно в течение года научиться читать свободно. Запоминание слов и речевых оборотов происходит при этом не за счет зубрежки, а за счет постоянной повторяемости слов в тексте. Вы просто читаете книгу — и при этом учите язык.» Книг море, только читай. Представляет собой английский текст с построчным переводом. Есть фантастика там, классика, да полно всего. Шерлок Холмс, Крестный отец и т.д..... Начинайте с Робин Гуда))))))))

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Когда появится под Linux нормальный англо-русский переводчик?

2,3 - qstardict. 1 - вместо виджета KDE обычная иконка в трее, но функциональность та же самая.

selivan ★★★
()
Ответ на: комментарий от selivan

На самом деле, виджет KDE Plasma тоже есть, только надо его самостоятельно собрать.

Deleted
()
Последнее исправление: Deleted (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от hobbit

Судя по видеоролику - не похоже.

anonymous
()

Зис ис э мэн. Зис ис э пэн.

А дальше я смогу выучить? Я был в шоке когда узнал что слово Магазин на английском языке означает Журнал.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

В английском вообще много неправильных слов. Например, piston.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

А дальше я смогу выучить?

Не сможешь. Нужна зубрёжка. Бессмысленная и беспощадная. Открой таблицу неправильных глаголов. :)

Vinni_Pooh ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

2. Чтоб работал без галимого интернета.

Подключись уже к нормальному интернету!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Ты себе даже приблизительно не представляешь объёмы и суть работ, необходимых для создания словаря. Силами сообщества создался только Google Translate.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от emcode

Sourceforge - сразу нафиг. Там же все давно протухло.

SF живее всех живых, и предоставляет для проекта полный набор средств для разработчика в одном месте. Безо всякой фигни типа «я буду хранить код на гитхабе, вики в костылях типа пейджес, а файлы на СФ. Я живу активной и полноценной жизнью...». Гитхабы и гитлабы приходят и уходят, а СФ остается.

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.