LINUX.ORG.RU

Русская документация по программам GNU


0

0

На сайте http://gnu-doc-ru.sf.net распологается проект по переводу на русский документации по программам проекта GNU.

Сейчас выложены исходные файлы с документацией и файлы подготовленные для печати в формате PDF. Если есть замечания по содержимому, то пишите

>>> Скачать файлы

★★★★★

Проверено:

Не означает ли это, что сайт команды перевода GNU www.gnu.org.ru останется в тени?

Android
()

Нет -- этот сайт был специально сделан для разработчиков, поскольку часто неудобно работать с одним переводом нескольким людям, а через cvs это делается значительно удобней

Можете подключиться к процессу перевода, хотя бы вычитку делать, поскольку у авторов глаз залипает на своем тексте

ott ★★★★★
() автор топика

Начал читать cvs intro (взял доку наугад) и тут же бросил. Не то, чтобы плохо, наоборот даже. Но читать это я не могу. Литредактора у вас ведь нету?
Это я к тому, что даже глубоко технический текст нельзя писать
без стилистической правки, иначе через несколько абзацев
чувствуешь себя дебилом, который читает GPL. Я знаю, что переводить -
большой труд. Хорошо переволить - вдвойне тяжело. Не смотрел
пока другие документы, но cvs intro - подстрочник в лучшем случае.
Буду рад, если остальные переводы выше по уровню.
Найдите человека, хорошо знающего русский язык и читающего
художественную литературу (понимаю, что это дохлый номер),
попросите прочесть переводы и выссказать свое мнение.
Обращение с этой просьбой на LOR - все равно, что с балкона крикнуть.

anonymous
()

2anonymous: Ну почему все говорят, что все плохо и надо править и никто не берется? Мне это уже надоело честно говоря :-((

Ну поправьте сами если не нравится -- я же писал, да и вы должны подозревать, что у переводчика глаз залипает и ему бесполезно читать. Хотя перевод cvs-intro был сделан очень давно

Правки принимаются -- лучше в виде diff, если зарегестрируетесь на sf.net, то дам доступ к репозиторию

ott ★★★★★
() автор топика

Я не берусь потому, что понимаю: перевод - не мое это дело. Не
в том смысле, что я не знаю английский или язык, а в том, что
я не обучался на переводчика. У меня другая специальность.
Вас не удивит, если слесарь по металлу решит перевести документацию
к станку? Меня очень сильно, потому как кроме "значит" и "этта"
у него в переводе ничего не будет (no offence слесарям, просто
не надо заниматься не своим делом)
Вы же пытаетесь воплотить в жизнь лозунг "каждая кухарка может
управлять государством". Зачем?

anonymous
()

no offense, разумеется

anonymous
()

no offense, разумеется

anonymous
()

А что делать если нет документации на эти программы? Я просто много работал со студентами -- ну не может человек только начавший учиться читать в таких объемах документацию, а книг по данным продуктам нет, зато есть по разным Visual C++ и прочим

ott ★★★★★
() автор топика

Я уже писал - найти литредактора. Скорее всего он захочет денег, но
он захочет их заслуженно. В результате поимеете качественный перевод,
который затем теоретически можно издать, чтобы книжки были не только
по Visual C++. Если эта книжка будет на соответствующем уровне,
куплю с удовольствием. Мне тоже приятно читать документацию на русском.
Но эти переводы - увольте. Я, их читая, просто тупею. Я с этим
обстоятельством в корне не согласен.
Мне не надо говна, даже даром.

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.