LINUX.ORG.RU

> Подскажите, пожалуйста, какие-нибудь курсы/ресурсы для изучения немецкого языка с нуля.


Немецкие фильмы. С субтитрами.

squareroot ★★★★
()
Ответ на: комментарий от squareroot

я так английский учил :)

но для того, чтоб смотреть фильмы, нужно как минимум знать грамматику :)

Kaliy
() автор топика
Ответ на: комментарий от phasma

спасибо, хороший сайт, не знал про него :)

Kaliy
() автор топика
Ответ на: комментарий от smh

ну, достаточный для того, чтобы смотреть большинство фильмов и сериалов без субтитров :)

говорю тоже более-менее свободно, могу нормально поговорить с иностранцами.

ближе к осени собираюсь поездить по европе, вот и хочу выучить немецкий :)

Kaliy
() автор топика
Ответ на: комментарий от Kaliy

> ну, достаточный для того, чтобы смотреть большинство фильмов и сериалов без субтитров :)

> говорю тоже более-менее свободно, могу нормально поговорить с иностранцами.

Я вот пришел к выводу, что смотрение фильмов на английском мало что дает на самом деле. Я не спорю что это развивает listening и т.д., но говорить это не научит. Оно также не научит грамотно писать.

А говорить можно научится исключительно с носителями языка (от преподавателей, для которых английский не родной, увы тоже мало толку), находясь среди них долгое время. Все остальное - самообман и просто обман. :-)

> ближе к осени собираюсь поездить по европе, вот и хочу выучить немецкий :)

Это да. По крайней мере в районе Чехий-Австрий-Северных Италий-Швейцарий немецкий намного актуальнее, чем английский.

smh ★★★
()
Ответ на: комментарий от smh

> Оно также не научит грамотно писать.

это точно :) с письмом у меня проблемы. хотя говорю я хорошо (есть друзья, в т.ч. и носители языка), но писать получается средне :)

> По крайней мере в районе Чехий-Австрий-Северных Италий-Швейцарий немецкий намного актуальнее

почти по этому району и хочу поездить на поезде :)

Kaliy
() автор топика

>Можно на английском языке :)

Немецкий ближе к русскому чем к английскому. Английский это вообще спложное недоразуменье. Единственный плюс - терминология в тезническом английском довольно удачно подобрана =) Можно кстати попробовать выучить иди а через него - немецкий. Поскольку идиш это немецкие слов со славянской грамматикой

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Не, я кстати к одному такому фильму искал субтитры. Не нашел :(

Omnesio называется

DNA_Seq ★★☆☆☆
()

Единственный способ действительно хорошо выучить язык - спать с носителем языка.

(кажется, эту фразу я здесь уже говорил)

Miguel ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

> Немецкий ближе к русскому чем к английскому.

Ыменно. По этому, при изучении немецкого английский МЕШАЕТ.

Есть хороший учебник Михайлова, Шендельс "Справочник по грамматике немецкого языка". Не гарантирует, но помогает.

Beria1937
()
Ответ на: комментарий от squareroot

> Немецкие фильмы. С субтитрами.

Все анимешники знают японский язык?


> Подскажите, пожалуйста, какие-нибудь курсы/ресурсы для изучения немецкого языка с нуля.


google Илья Франк.
Хотя с нуля я бы все же попробовал почитать какой-нибудь учебник.

tarcar
()

курсы, институт, школа, тухникум, крайняя книжка на третьей полке, немецкие чаты, раммштайн, сайты с доменом .de, подружка немка, конспекты друга из немецкой группы, немец в аськоконтакте, самоучитель из гугла, курсы илоны давыдовой, словарик под подушку, немецкие фильмы, немецкое радио

ресурсов конечно мало но для общего понятия должно хватить

bioreactor ★★★★★
()

вроде дойче велле когда-то выкладывало mp3-хи где их выпуски новостей читались медленно и отчетливо, как раз для изучающих.

gods-little-toy ★★★
()
Ответ на: комментарий от DNA_Seq

>Немецкий ближе к русскому чем к английскому.

bullshit

>Английский это вообще спложное недоразуменье.

обоснуйте

stormy
()
Ответ на: комментарий от phasma

>лайвмока

не мог бы ты в двух словах рассказать подробнее об этом? как я понял, это вроде тандема, но удалённо? каков процесс адекватных людей?

stormy
()
Ответ на: комментарий от Beria1937

>> Немецкий ближе к русскому чем к английскому.

>Ыменно. По этому, при изучении немецкого английский МЕШАЕТ.

с 1-й фразой согласен, со 2-й нет. Мне англ при изучении немецкого не мешал. Разве что 1-ые пару уроков произношение чуть мешалось. Наоборот, я радовался, находя общие корни. Ну и структура перфекта уже дикой не казалась.

Tupoy_Wenduzyatneg
()
Ответ на: комментарий от stormy

>>Немецкий ближе к русскому чем к английскому. >bullshit

очень даже не bullshit. Если отвлечься от порядка слов, то по структуре построения предложения, или, скажем так, по проецированию мыслей на структуру предложения немецкий к русскому поближе будет, чем англ.

Tupoy_Wenduzyatneg
()
Ответ на: комментарий от smh

> Чехий-Австрий-Северных Италий-Швейцарий

да уж... только в Австриях и особенно в Швейцариях заранее предупреждайте, чтоб собеседник на хохдойче шпрехал. Кстати, во французской Швыццарии, подозреваю, вообще может даже в опр. обстоятельствах англ лучше покатит. По кр. мере у моей конторы есть швейцарские клиенты (это отдельная песня) с филиалом в Женеве - женевские ребята с нами на англе общаются, т.к. по-немецки не могут.

Tupoy_Wenduzyatneg
()
Ответ на: комментарий от Tupoy_Wenduzyatneg

>очень даже не bullshit. Если отвлечься от порядка слов, то по структуре построения предложения, или, скажем так, по проецированию мыслей на структуру предложения немецкий к русскому поближе будет, чем англ.

Не нахожу.

ptarh ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ptarh

ну что ж, это твое мнение. Я остаюсь при своем. Может, оно и ошибочное, но мысль такая за минувшие годы при чтении разных текстов у меня возникала нередко.

Tupoy_Wenduzyatneg
()
Ответ на: комментарий от Tupoy_Wenduzyatneg

Чтение - ерунда, в частности потому, что ты, полагаю, как и я, можешь свободно мыслить на немецком и на русском и куда более зажато на английском - с меньшим запасом слов и оборотов. А вот при переводах с немецкого на английский и с немецкого на русский сразу чувствуется, где собака порылась - переводить близко к тексту с немецкого на русский мука и почти невозможно.

ptarh ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ptarh

касаемо 1-й части - да, именно так. Насчет переводов, к сожалению, сказать особо ничего не могу. Мои высказанные выше ощущения основываются больше на восприятии (или написании, но не переводе) иностранных текстов. А переводами мне особо заниматься не приходится - тексты пишу сразу с ходу на немецком или иногда на англе. Даже если иногда нужен английский вариант для немецкой технарщины - пишу в основном заново из головы. Так что с этих позиций сравнивать не могу.

Tupoy_Wenduzyatneg
()

google: Николай Замяткин

Serik
()

Немецкий действительно куда ближе к русскому, чем английский, хотя бы потому, что это два преимущественно синтетических языка, в отличие от аналитического английского. При знакомстве с русским и английским грамматику немецкого реально выучить за неделю; весь вопрос в словарном запасе. Смотреть фильмы :)), слушать радио, Илья Франк действительно помогает и сайты .de тоже.

duott ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.