LINUX.ORG.RU

терминология


0

0

Я переводчик, работаю в Windows. У меня возникло несколько вопросов по терминологии Linux, и я решил посоветоваться. Как принято говорить в Linux: демонтировать ИЛИ размонтировать файловую систему (unmount) обычный ИЛИ регулярный файл (regular) дескриптор ИЛИ описатель файла, устройства, процесса (descriptor)?

Спасибо.

отмонтировать

обычный

лучше дескриптор,но могут набежать славянофилы :)

alexru ★★★★
()

размонтировать, обычный, дескриптор

arnold_shade
()

А глоссариев никаких нету разве? У MS есть весьма удобные документы по соответствию терминологии

zodiac ★★
()

1) демонтировать, размонтировать - все равно. Я бы выбрал - "размонтировать" 2) обычный (регулярные - это выражения, а не файлы :)) ) 3) дескриптор. Уже в конце 70-х годов прошлого века использовалось именно это слово (хотя линукса тогда еще не было :)) )

kraw ★★★★
()
Ответ на: комментарий от zodiac

Вы не поверите - нету! Терминологию, специфичную для Линукса, не отражает ни один раскрученный словарь. В крайнем случае есть какие-то крупицы по Юниксу.

translator
() автор топика
Ответ на: комментарий от translator

Я еще спрошу. В тексте о процессе сказано, что он может "sleep", а может "wake up". Принято ли говорить "спать" и "пробуждаться". Я больше привык к англ. терминам "suspend" и "resume", которые всегда переводил "приостанавливать" и "возобновлять выполнение".

translator
() автор топика
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.