LINUX.ORG.RU

Менеджер vs Диспетчер

 


0

3

Менеджер: управляющий, заведующий, руководитель, администратор, директор, хозяин
Управлять - руководить, распоряжаться деятельностью кого-чего-нибудь, направлять работу кого-чего-нибудь.
Руководить - направлять, наставлять, вести по какому-нибудь пути, учить, как следует действовать.
Распоряжение - поручение вести какое-нибудь дело и непосредственно руководить им.

Как видно из смысла слов, функция руководства для программного менеджера отпадает в любом его виде. Остается лишь ограниченное распоряжение, то есть, поручение кому-либо вести какое-нибудь дело.

Диспетчер - следящий за отправлением чего-либо, сортирующий отправление, наблюдающий, надсматривающий над чем-либо, проверяющий чьи-либо действия или права.
Диспетчер - кто-либо, кто координирует и контролирует из центрального пункта движение чего-либо, ход работы, какого-либо процесса.

Тогда почему массово именуют программы менеджерами? Или смысл слов не важен уже?

вобще это бездумное русское произношение американизма

manage: управлять, руководить, справляться, управиться, заведовать, владеть, вершить, хозяйствовать, ведать, сладить, усмирять, обделывать, уметь обращаться, выезжать, стоять во главе, суметь сделать, ухитряться сделать, съедать, укрощать, править.

Не русские это слово придумали, а перевести никто не догадался.

bigov ()

— Андрей, я — алкач?

— Алкач, алкач…

anto215 ★★ ()
Ответ на: комментарий от bigov

Ну я толкование слова брал из словарей. В учет брал даже итальянский, где многие вещи, в отличии от современной России, называют своими именами, а не слепым подражанием Америки с параллельным патриотизмом.

alkash ()
Ответ на: комментарий от bigov

а перевести никто не догадался.

«Приказчик», ёршъ!

anto215 ★★ ()
Ответ на: комментарий от anto215

«Приказчик»

Аплодирую!!!:-)) можно еще «Завхоз» впердюлить !

SergeySVold ★★★ ()
Ответ на: комментарий от bigov

а перевести никто не догадался.

Ну почему же «никто»? Те, кто с толком подходили к локализации своих программ — Микрософт, к примеру, те именно что переводили англ. «manager» → русск. «диспетчер».

Zmicier ★★★★★ ()
Ответ на: комментарий от Zmicier

переводили англ. «manager» → русск. «диспетчер».

+ действительно.

bigov ()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.