LINUX.ORG.RU
 

Stylus for UNIX


0

0


Появился первый (насколько мне известно) open-source англо-русский
переводчик. Новорожденный проект называется "Правда". Добро пожаловать
сюда:

http://prawda.newmail.ru

С первой попытки значительно превзойти Stylus не удалось. Однако
переводчик "Правда" имеет свои преимущества.

Перед "Правдой" ставилась задача получать грамматически корректный
перевод "фраза в фразу". С этой задачей она с некоторой вероятностью
справляется. (Если автор текста, например, индийского происхождения
не допустил грамматических ошибок. Если допустил, то все - компьютер
мысли не читает...) Но как всякий "тупой компьютер", "Правда" совершенно не чувствует контекст. Выбор нужного варианта перевода, соответствующего контексту, лежит на человеке. "Правда" предоставляет для этого более или менее удобные средства. Таким образом "Правда"
берет на себя рутинные операции (насколько может), оставляя
творческую часть перевода человеку (Кхм... ставлю подмигивающий смайлик ;-)).

Нынешняя версия первая, но не последняя. Желающие принять участие
в этом проекте, или желающие выссказать свое мнение прошу писать мне.

prawda@newmail.ru

Буду рад узнать мнение об этой программе программистов, математиков, лингвистов, переводчиков, и просто юзеров.

Дима Анисимов.

>>> Подробности

anonymous ()
Проверено: svyatogor

ПОСАДИ КОМПЬЮТЕР НА ЦЕПЬ И ЗАСТАВЬ ЛАЯТЬ!

домашняя автоматизация: сделай сам; лучший подарок для техногика

http://www.unicontrollers.com/products/unc01x

[#]  

Re: Stylus for UNIX

А немецко-русский будет?

* ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

2Дима Анисимов : спасибо !

anonymous ()
[#]  
Rost

Re: Stylus for UNIX

Мне название проекта понравилось ;)))

** ()
[#]  

Re:

Спасибо..

* ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Антикоммунистам выколем глаза

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Чего-то ИМХО вы гоните, на счет единственного open-source переводчика... Мне кажется словари Мюллера прикрученные к dictd куда как удобнее.

anonymous ()
[#]  

Re:

А у вас нет желания сделать Х-ый GUI? или что бы и там и там работал...Имхо консоль - не всегда удобно...

* ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Ай молодца:) А почему название такое, если не секрет?

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

хм RH9 - не сбилдилось
SIGSEGV у g++

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

не надо путать *словарь* и *переводчик*

anonymous ()
[#]  
jackill

Re: Stylus for UNIX

Имхо пока не начнется использование нейросетей переводчики так и не будут "чувствовать" контекст.

P.S. Но посмотреть на это интересно - уже качаю. Может даже сегодня соберу и скормлю ему "настоящий" текст. :)

***** ()
[#]  
theserg

Re: Stylus for UNIX

Спасибо.

*** ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

непонятно только зачем стилус приплели. я уж подумал грешным делом..

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Ну всё, вот и пришел долгожданный конец Слаки ! Ура товарищи, да здраствует RedHat !

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Ааа, это переводчик - извините.

anonymous ()
[#]  

Re: Re: Интервью: Linux-будущее NetWare

В скриншоты кто-нибудь заглядывал? Как вам слово #фигня# в переводах? ;-)

* ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Good job!!!! Thanks .

anonymous ()
[#]  
bugmaker

Re: Stylus for UNIX

>> Имхо пока не начнется использование нейросетей переводчики так и не будут "чувствовать" контекст.

Имхо, вполне возможно прописать контекстные зависимости "вручную". Хотя, если найти достаточный объём переведённых дословно текстов для тренировки нейросети, всё будет гораздо проще. Только вот где бы их раздобыть?

Авторам: спасибо огромное, но поработать вижу вам придётся ещё изрядно.

****# ()
[#]  
jackill

Re: Stylus for UNIX

Дословных - это нехорошо. В том-то и смысл, чтобы обучать кусками, по предложениям, абзацам и т.п. Иначе как ты различишь контекст?

***** ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

make[1]: Leaving directory `/root/soft/prawda/bin'
./zcompress1 e         # сделать словари
./zfrasa_verb
g++ -E -I../grammar -o ../grammar/lang.txt ../grammar/lang.cpp
mkdir -p ../doc
mkdir -p ../doc/html_grammar
mkdir -p ../doc/html_src
./zmkdoc
./zgrammardoc
rm: cannot remove `grammar.more': No such file or directory

make: *** [all] Segmentation fault

:/

* ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

ну так вподе ничего словарик у меня под Слакой встал без проблем довольно приятноя весчь буду ждать GUI версию а шляпа всетаки отстой :)

anonymous ()
[#]  
Skull

Re: Stylus for UNIX

Автору "Правды" - молодец, дельную вещь сделали!
Только в раделе "Скачать" ошибка - R_a_d Hat вместо ожидаемого RedHat.
Сам тон текстов на сайте слишком дурашливый.

При запуске (из сырцов, конечно - ПРИВЕТ слакваристам! :)
программа ./prawda_x вообще не запускается, ./prawda просит уже 5 минут подождать загрузку данных. Это так и должно быть? :(

P.S. Был бы багтрак, не писал бы в конфу! :(

***** ()
[#]  
Skull

Re: Stylus for UNIX

Блин, отъел 100МБ. Как насчёт оптимизации использования памяти? :(

***** ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

прикольно. счас буду смотреть...

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

мда... дурное дело не хитрое. особенно без серьезной лингвистической поддержки кучи языковедов нормальный переводчик одному программеру не написать.

более того, перевод сделанный слово в слово придется корректировать дольше, чем переводить самому вручную с Мюллером под боком.

только не говорите, что вас удовлетворит дословный перевод типа "дважды ударьте по пуговице" (dobleclick the button).

anonymous ()
[#]  
Skull

Re: Stylus for UNIX

Нда, работать и работать... :)
(c microsoft.com)
Microsoft announces the future release of Windows Storage Server 2003,
the next version of network attached storage. Read about the new features
and advancements in this dedicated file server.
----------- перевод --------------------------
#фигня# Microsoft сообщать the будущий освобождение о окно хранилище server 2003 the следующий версия о network прикреплять хранилище .
#фиг# прочитайте около новые особенности и продвижения в этом посвятили файл ## server .

Самая недостающая фича: очиста буфера английского текста. А также разбиение по строкам скопированных из Konqueror текстов.

***** ()
[#]  
Skull

Автора!!!

Где мыло автора? Куда писать гневные письма????!

***** ()
[#] Ответ на: Re: Stylus for UNIX от vinzz 28.08.2003 4:22:42  
Skull

Re: Re: Stylus for UNIX

> rm: cannot remove `grammar.more': No such file or directory
Забей! После этого make install и всё прекрасно ставится... :)

***** ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Skull ты чо слепой. сверху мыло написано

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

было правильным запостить эту новость и куда-то в тусовку языковедов, лингвистов, etc.. Думаю те, кто при памяти могли б оказать помощь..

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Вот если прикрутить туда "говорящий" и "распознающий речь" модули...

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Спасибо.

* ()
[#] Ответ на: Re: Stylus for UNIX от anonymous 28.08.2003 7:52:48  
Skull

Re: Re: Stylus for UNIX

> Skull ты чо слепой. сверху мыло написано
Ага, слепой! Перепутал веб-адрес и email. @ не заметил :) Прошу прощения...

***** ()
[#]  
bugmaker

Re: Stylus for UNIX

>> Дословных - это нехорошо. В том-то и смысл, чтобы обучать кусками, по предложениям, абзацам и т.п. Иначе как ты различишь контекст?

Хм, дословных - я имел в виду переведённых "предложение в предложение", перевод максимально близкий к исходному тексту. А кусками обучать имхо суксь и маздай, так как контекстная зависимость есть не только у слов, но и у многих предложений, и даже у абзацев, хотя более слабая. Чтобы её выявить, нужен достаточно большой набор достаточно длинных текстов с точными переводами и преогромная нейроматрица. А если учить кусками, вдобавок с учётом понятийных связей, матрица нужна имхо поболее, времени намного больше, и получится в конце концов не переводчик а самый настоящий искусственный разум :|, что хоть и интересно но напоминает гильотину в роли лекарства от перхоти.

>> без серьезной лингвистической поддержки кучи языковедов нормальный переводчик одному программеру не написать.

Для каждого языка существует формализованный набор правил. Если бы их удалось выразить в математической форме (а это вполне возможно, трудность по большей части лишь в терминах), то написание переводчика свелось бы к тупому надавливанию на кнопки, т.к. пересечение множеств системы понятий и правил для их выражения давало бы практически _однозначность_ соответствия исходного текста и перевода (за редким исключением идиом и других подобных вещей, которые в свою очередь могут быть просто фиксированы в сравнительно небольшом списке исключений).

****# ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Насегодня без ГУЯ не получишь ничего!

Жду ГУЯ. Потом и будем смотреть

anonymous ()
[#]  
AP

Re: Stylus for UNIX

Насчёт формализованного набора правил --- "не надо грязи" :-)
В языке далеко не всё формализуемо.

Но по мере сил готов помочь с проектом, особенно, когда дело дойдёт до немецко-русского.

А.П.

***** ()
[#]  

Stylus for UNIX

Неплохо для начала - надо бы поприкручивать всякие
стандартные средства типа configure ;)

Кстати а может Автору выпустить это (L)GPL библиотекой а спецы по
интерфейсам прикрутят GUI какие им нравятся ?

***** ()
[#]  
lg

Re: Stylus for UNIX

коментарий такой:

идея хорошая и нужная а вот с точки зрения попробую посоветовать что то. Переводчик должен иметь интерфейс и не завязываться на конкретную реализацию GUI, то есть переводчик сам по себе и GUI само по себе, переводчик предоставляет свой интерфес для пользавания, GUI этот интерфейс пользует. Это хорошо с той точки зрения что клиентов можно будет писать всяких разных, например из Emacsa иметь доступ к этой фишке

вобщем client-server катируется

** ()
[#]  
AP

Re: Stylus for UNIX

2lg:

Вы имеете в виду backend и frontend? :-)

***** ()
[#]  

На счёт большёго количества текста для обучения

Есть куча книг выпускаемых на разных языках, а если учесть устойчивость нейро сетей к шумам, то при наличии достаточного количества быстрых компьютеров наверно возможно получить очень неплохой переводчик, или интелект.

С уважением, "Ламер"

* ()
[#] Ответ на: Re: Stylus for UNIX от AP 28.08.2003 12:40:13  
lg

Re: Re: Stylus for UNIX

точно - вот я бы сделал бы emacs frontend к этому

** ()
[#]  
AP

Re: Stylus for UNIX

2opeg: Вы не могли бы пояснить свой тезис касательно книг?

***** ()
[#]  
AP

Re: Stylus for UNIX

2opeg: Вы не могли бы пояснить свой тезис касательно книг?

***** ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

Замечания по инсталляции:

1) Установка производится /usr, а не в /usr/local, что не есть хорошо.
2) makefile ничего не знает об uninstall, что в сочетании с п.1 просто
чудовищно ;-)
3) Запускаемый файл устанавливается в /usr/share/prawda/prawda/bin/
и никакого линка в каталог из $PATH не производится.

Резюме: лучше использовать automake/autoconf :-)

Саму программу пока не запускал, сейчас попробую...

anonymous ()
[#]  

Re: Stylus for UNIX

to: А я люблю Retrans :)

The FFII is organizing an online demonstration against software patents. We want you to replace the title page of your project's site with a protest page against software patents (for examples see below) on August 27th.

FFII организует диалоговое выявление против патентов программного обеспечения. Мы хотим вы к заменяете титульный лист вашего проектного места с возражать страницу против патентов программного обеспечения (например смотри ниже) в августе 27-я.

За "Минимальная комплектация (общая и деловая лексика)" $290

Без комментариев.

anonymous ()
[#]  
bugmaker

Re: Stylus for UNIX

>> В языке далеко не всё формализуемо.

Исключений сравнительно мало (зависит конечно от языка). Даже если их не учитывать, всё равно большую часть обычного текста можно формализовать без проблем. Смотри, например, элементарный учебник грамматики и сосчитай процент предложений, не соответствующих указанным там правилам :). Другое дело, что есть много неоднозначностей из-за избыточности информации, но при правильно указанных понятийных зависимостях это влияет _только_ при генерации текста-перевода. Это сравнительно небольшая проблема, т.к. при любом раскладе сможем получить вполне читабельный текст.

>> то при наличии достаточного количества быстрых компьютеров

Проблема в том, что нейросеть нужно сначала выучить. Это долгая и трудоёмкая работа.

****# ()
[#]  
AP

Re: Stylus for UNIX

2bugmaker: Ну а как быть с нерамочной конструкцией предложений?

***** ()
[#]  

Stylus for UNIX

Кстати а чего версия для иксов привязана к конкретному фонту ?

***** ()